English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Ш ] / Шрам

Шрам tradutor Turco

1,076 parallel translation
Шрам под правым глазом.
Sağ gözünün altında yara izi olan.
Кто посадил тебе этот шрам?
Bunu kim yaptı?
Слышь, у меня шрам остался, если чё!
Yara izini hâlâ taşırım.
- Хорошо... только шрам на руке.
İyiyim, kolumda güzel bir yara izi kalacak ama...
Что за мерзкий шрам у тебя, Том.
Yara izin çok fena Tom.
Шрам...
Korkuyorum.
Четвёртая серия "Шрам в виде креста."
Sahne 4 : Çapraz Yara İzi
На левой щеке шрам крест-накрест!
Yanağında çapraz yara izi!
Если бы они взяли вас в плен и запрограммировали для исполь - зования в одном из кораблей у вас здесь был бы здоровенный шрам.
Seni alıp gemilerinden birini kullanmak üzere programlamışlarsa, şu bölgede yaralar açmış olmaları lazım.
Платишь деньги за шрам на всю жизнь?
Yani, insanlar neden ömür boyu üzerlerinde kalacak bir yara izi için para öder ki?
Можно посмотреть на твой шрам?
Yara izini görebilir miyim?
Он трогал мой шрам. - Боже!
Yara izlerime dokundu.
Может быть, останется шрам, возможно... но в любом случае, я бы сказал, что он счастливчик.
İz kalma ihtimali küçük. Ama bence çok şanslı bir çocuk.
Когда ты бросишь меня, у тебя останется шрам.
Beni bırakırsan bu ışığı da yanında götür.
Это шрам.
Bir yara izi.
Откуда этот шрам, Дьякон?
O yara izi nasıl oldu Deacon?
Я просто ищу шрам.
Ben sadece yara izi arıyordum.
Шрам?
Çizik mi var?
Большой длинный шрам в том месте, где ее нога болталась, когда она ехала на...
Büyük ve uzun olanından, ayağı şeydeyken incinmiş olmalı...
Жжет, как огонь, и останется шрам.
Aaaah! Normal bir yanıktan çok daha fazla canını yakar ve iz bırakır.
- У тебя шрам.
- Yara izin var.
Не сумев спасти комиксы, ты утопил машинку в пруду, ударился головой об фонтан, откуда у тебя и шрам.
Onları kurtaramayacağını anlayınca sen de arabayı çeşmeye sürüp kafanı çeşmeye çarpmıştın, yara izin de buradan geliyor.
Здесь какой-то шрам, прямо у основания нижнего отдела черепа.
Kafatasın boyunca bir yara izi dokusu var.
Шрам на твердой мозговой оболочке.
Beyin zarının yakında yara izi bırakmış.
мужественный шрам на брови.
gözünün üstünde yiğitliğinin yara izi.
Хочешь посмотреть на мой шрам от апендицита?
Fakat biliyorsun, Jackie ve ben tekrar birlikteyiz.
Откуда такой шрам, герой?
Hey, seni kim yaraladı, sert çocuk?
И этот шрам напоминает мне :
Bu yarada bana hep şunu hatırlatır ;
Мы все видели твой шрам.
- Açma, bunu görmüştük.
Откуда у тебя этот шрам? Ожог от печи.
Bileğindeki yara nereden?
Так же как и шрам после ранения на войне.
Eski savaş yaranın izi de.
Шрам на щеке?
Yüzünde bir yara var mı?
Ей было бы очень неловко, если бы ты увидел этот шрам.
Senin onu yüzündeki bu çirkin yarayla görmeni istemezdi.
Ей было бы очень неловко, если бы ты увидел этот шрам.
Yüzündeki bu çirkin yarayla onu görmeni istemezdi.
У меня до сих пор остался маленький шрам вот здесь. Ты можешь увидеть его.
Yere düştüm hâlâ tam şurada izi duruyor, sen de görebilirsin.
Шрам видите?
Giriş izi görüyor musun?
А на левой руке у нее был маленький круглый шрам.
Ve sol elinde yuvarlak bir yara izi.
Это у тебя на лбу не просто шрам, Гарри.
Alnındaki o iz sıradan bir yara değil, Harry.
- Шрам?
- Yara izi.
- Мой шрам. Он горит.
- Yara izim durmadan yanıyor.
У него страшный шрам,.. ... один глаз не видит.
Yüzündeki yara gözünü kör etti.
Там, где когда-то был пенис, там, где никогда не будет вагины Лишь дюймовый огрызок плоти И шрам внизу, как кривая ухмылка
penisimin bir zamanlar olduğu, vajinamın olamadığı yer orası bir inçlik etten ağızdı ekşitilmiş dudakların iki tarafı gibi bir yara gözsüz bir yüzdeki
Какой шрам, дай я посмотрю...
Şu yaraya bak. Bir bakayım.
Шрам на лице. - Ты с ним знаком?
- Yüzünün her yanında izler var.
Знаешь, если мы остановим конец света, шрам не будет так уж и заметен.
Eğer dünyanın sona ermesini durdurabilirsek, yara pek fark edilmez.
Какая большая, хм... большой у тебя шрам.
Oldukça hoş... büyük bir yara izi var burda, ha?
У меня шрам.
Vücudumda bir iz var.
Теперь шрам останется.
İz kalacak.
Моё сердце бьётся в надежде что этот поцелуй не превратится в шрам.
Kalbim atıyor o öpücüğün yaraya dönüşmemesi umuduyla.
- Он сказал, что шрам классный.
dokunduğunda kötü hissetmedim...
Его шрам от пули.
Vurulma yarasından kalma izler..

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]