Шторма tradutor Turco
366 parallel translation
Если бы корабль моего отца не затонул во время шторма, то может быть и я наслаждалась бы как и они.
Eğer babamızın kayığı fırtınada kaybolmasaydı, belki o zaman ben de onlar gibi eğlenebilirdim.
После шторма засияло солнце, и теперь море невинно и спокойно.
Fırtına sonrası açan güneş deniz masum gibi ve sakin.
Я направил лодку прямо в пасть шторма, бросился к штурвалу и довел ее до этой вершины.
Gövdesini fırtınaya soktum, kendimi dümene yapıştırdım
Мы оказались в эпицентре жуткого шторма.
Uçak, çok korkunç bir firtinaya yakalandi.
Магнитные шторма над планетой замедляют работу и уменьшают эффективность наших приборов.
Manyetik fırtınalar cihazların hızını ve verimliliğini olumsuz etkiliyor.
Магнитные шторма ослабевают.
Manyetik fırtınalar duruluyor.
Они разошлись по домам во время шторма.
- Fırtına esnasında gittiler.
Погода - день по-прежнему солнечный и теплый, но есть опасность внезапного шторма.
Dikkat, dikkat. Güneşli ve ılık bir gün.
Сейчас вы увидите, что именно происходило на мостике "Энтерпрайза" во время ионного шторма.
İzleyecekleriniz iyon fırtınası sırasında Enterprise'ın köprüsünde gerçekten olanları gösteriyor.
Метеорологи предупреждают о приближении ионного шторма.
Meteoroloji raporu, iyon fırtınası geliyor.
Капитан Кирк, что вы предприняли, чтобы найти Финни после шторма?
Kaptan Kirk, fırtınadan sonra Bay Finney'i bulmak için neler yaptın?
Готовьтесь перенести отряд высадки. Курс подальше от шторма.
İniş takımını ışınlama için beklemede kal.
Во время ионного шторма, наш отряд перешел на "Энтерпрайз"
Bir iyon fırtınası esnasında Enterprise'a yeniden ışınlanırken,
До нее. Возможно, вследствие шторма, капитан.
- Muhtemelen fırtına sebep oldu.
Одинаковые шторма в обоих вселенных повредили контуры.
Her iki evrendeki fırtınalar devreleri bozdu.
Мне... Мне приказано проверить модули бластеров на предмет повреждений от шторма.
Fazer bağlantılarını kontrol etmem emredildi olası bir fırtına hasarına karşı.
Всю важную информацию, касающуюся недавнего шторма. Сравни две гипотезы :
Son iyon fırtınası ile ilgili tüm bilgileri çıkar.
Какой аврал у нас был после шторма.
Fırtına sonrasında toparlanmak için çok vakit kaybettik.
Наши приборы только-только снова заработали с ослаблением ионного шторма.
Aletler çalışabilir bir düzeye gelmeye başladılar artık, iyon fırtınası da etkisini kaybediyor.
Капитан, мы в эпицентре шторма.
- Bir kasırganın ortasındayız.
- Признаки шторма, капитан.
- Belirtiler fırtına gösteriyor.
Хорошо. Из-за шторма нам нужна максимальная скорость.
O fırtınanın etkisi yüzünden, tüm hızımıza ihtiyacımız var.
Капитан, я вычислил траекторию движения шторма.
Kaptan, fırtınanın rotasını belirledim.
Те же самые звуки издавала л-т Ромэйн, когда упала в обморок после шторма.
Teğmen Romaine de bayıldığında aynı sesleri çıkarmıştı.
- Курс шторма, м-р Сулу?
- Fırtınanın rotası, Bay Sulu?
* Нет никакого огня, и всё же я горю * Нет никакого шторма, и всё же я слышу гром * И всё же я дрожу
* Henüz ateş yok ama ben yanıyorum * korktuğumdan emin değilim * ama titriyorum.
* Нет никакого шторма, но я слышу гром * И почему я не могу дышать * Слабею в один момент, а в следующий воспрядаю
* Henüz fırtına yok ama gökkürültülerini duyuyorum * zayıf kaldığım bir anda neden merak ettiğimi * düşünerek nefessiz kalıyorum sonra yeniden iyi oluyorum
Сато, скоро день церемонии танцев О-Бон, и после шторма будет очень трудно устроить её в деревне.
Biliyorsunuz O-bon dansı zamanı yaklaşıyor... ve köy bu haldeyken dansı burada yapmak çok zor olacak.
Замок пробудился, потому что на крыльях шторма прибыл владелец Летающего камня.
Saray uyandı, Kaldırtaşın taşıyıcısı, fırtına üstünde, yaklaştığı için...
Бедный и идеальный. С глазами цвета моря после шторма.
Fırtına sonrası denize benzeyen gözleri vardı.
А вы будете на месте через 15 часов независимо от шторма.
Platformunuzla 15 saat içinde olay yerinde olabilirsiniz. Bu da sizi en iyi seçeneğimiz yapıyor.
Я должен выйти из шторма.
Fırtınadan çıkmam lazım.
Из Гидрометцентра передали о приближении шторма... около 75 миль к западу от нас.
Meteoroloji, 75 mil batımızda... tropik bir fırtına olduğunu söyledi.
Во время шторма лодку выбросило на берег. Наверное, она шла к Сёгуну Тьмы, гружёная золотыми слитками.
Fırtınada karaya oturan şu gemi... muhtemelen Kara Shogun'a kasalarca altın götürüyordu.
[ "Процедура вторжения" ] Сила шторма увеличилась на тридцать семь процентов.
Fırtına yoğunluğu 37 % ye ulaştı.
Сила шторма упала еще на двадцать процентов.
Fırtına yoğunluğu 20 % daha düştü.
Сила шторма упала на пятнадцать процентов.
Fırtına % 15 daha azalmış.
Все подумают, что он не справился с управлением во время шторма.
Araba kontrolden çıkmış gibi olacak.
Плотность плазменного шторма увеличивается на 14 %.
Plazma fırtınasının yoğunluğu % 14 artıyor.
Кардассианцы утверждают, что загнали корабль макки внутрь плазменного шторма, где он был уничтожен, но наши зонды не обнаружили обломков.
Kardasyalılar, plazma fırtınası ortasında parçalanan Maquis gemisi üzerinde, hak talep edeceklerdir, ama sondamız şu ana kadar, herhangi bir enkaz tespit etmedi.
- От тебя шума - как от шторма.
Hey! Ne yapıyorsun?
Ничего, правда, дом после шторма в ужасном состоянии, но мы справимся.
Çok iyiyim. Fırtına birkaç hasar yarattı ama çok kötü değil.
Вечером, после шторма, я подсмотрел в каюту капитана.
- Fırtınadan sonra gece nöbetindeyken Kaptan'ın penceresinden baktım.
Две тысячи фунтов металла, катающихся по палубе во время шторма!
1000 kiloluk dökme demirin fırtına yüzünden güvertede oraya buraya çarpması, hatta ana direği yok etmesi demektir.
Но я знаю одно : я не видел приближения шторма.
Emin değilim. Ama şunu iyi biliyorum.
- Возможно, ты сейчас в центре шторма.
Belki sen de büyük bir fırtınanın ortasındasındır.
Ваша экспедиция - в центре шторма дискуссий о правах собственности и даже этики.
Araştırma çalışmaların, enkaz çıkarma hakkı... hatta etik konusunda yoğun tartışmalara yol açtı.
Сегодня из – За шторма судно разбилось пополам.
Gemi kayalara çarptı.
О чем угодно, что мы ели на обед - или считаете ли вы что вода холодная после шторма.
Akşam yemeği için bir şeyimiz yok.
Они подумают, что это из-за шторма.
Fırtınayı suçlayacaklar.
Если нет шторма, то бутылки там есть
Fırtına yoksa şişe olur.