Штурмуем tradutor Turco
22 parallel translation
Пусть воины поужинают, и через час штурмуем.
Birlikler yemeklerini yesin! Bir saat içerisinde saldırıya geçeceğiz!
- И мы штурмуем его.
- Ve biz bunu dağıtıyoruz.
Мы всё ещё штурмуем мост?
Köprü taarruzu mu hâlâ?
Мы штурмуем аэропорт.
Havaalanına saldırıyoruz.
Если мы штурмуем сейчас, нам придется ночевать наверху.
Eğer şimdi yukarı gidersek, geceyi orada geçirmek zorunda kalacağız.
Штурмуем ворота.
Kapıyı kırıyoruz.
Я говорю, что мы штурмуем здание, устраняем охранников резиновыми пулями, и затем идём за Ларри с настоящими!
Diyorum ki direk binaya dalıverelim. Güvenlikçileri plastik mermilerle Larry'yi de gerçek olanlarla etkisiz hale getiririz!
Если мы штурмуем это здание сейчас, можем упустить наш единственный шанс найти этот корабль.
Eğer o binaya şimdi girersel, gemiyi bulmak için tek şansımızı kaybederiz.
Шесть минут и штурмуем. Сэр.
Efendim.
Ну, что мы просто штурмуем это место без оружия?
Mekâna öylece silahsız bir biçimde mi gireceğiz?
Возьмите пушки, мы штурмуем.
Silahlarınızı kapın, içeri giriyoruz.
- Мы штурмуем крепость.
- Kaleye dalacağız.
А сейчас мы штурмуем базу повстанцев, так что ты нужен нам, сынок.
Şu anda bir isyancı üssüne saldırıyoruz yani biraz adam olman gerek evlat.
Ладно, штурмуем порт, перенаправляем высокоскоростную шину.
Tamam, limanı bombalıyorum, şirket ağını saptırıyorum.
Мы штурмуем Дворец Деревьев и у меня на заднице висят Огненные Ведьмы, а батальон идиотов не понимает, что значит приберечь свою магию.
Şu anda peşimde ateş cadıları ve sersemleme büyüsünün ne olduğunu bilmeyen gerzeklerle Ağaç Evi'ne dalıyoruz.
Мы штурмуем из ряды всеми, кто у нас есть.
Ekiplerine elimizde olan herkesle saldırırız.
И я выяснил кто конкретно владеет домом, минутное дело мы убьём этого человека штурмуем замок и спасем девицу
Dakikalar içerisinde evin sahibinin kim olduğunu öğreneceğim. Sahibi öldüreceğiz. Kaleye hücum edeceğiz ve küçük hanımı kurtaracağız.
Если не выйдет, штурмуем.
Başarısız olursa gireriz. Keskin nişancı pozisyonunu alsın.
Штурмуем по моей команде.
Emrimle içeri giyoruz.
Штурмуем!
Kuleden inmeniz gerekiyor, beyler!
- Я же сказал - мы штурмуем ворота.
Ve bizim planımız yok.
Штурмуем через пять.
5 dk içinde giriş yapmalıyız.