English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Щ ] / Щедрое

Щедрое tradutor Turco

236 parallel translation
Насколько нам известно, его предложение самое щедрое.
Beni ilgilendiren kısmı, teklifindeki cömertliği.
Это очень щедрое предложение, конечно.
Bu gerçekten çok cömertçe.
Нет, не соблазняйте меня... ваше предложение очень щедрое, тем не менее.
Yo, aklımı çelme. Ancak teklifin cömertçe.
Помощник обвинителя сделал щедрое предложение, а вы не смогли организовать, даже подобие защиты.
Savcı yardımcısı gayet cömert bir öneri getirmiş. Üstelik savunma da pek yok gibi...
Да, тот, у которого щедрое сердце и который счастлив тем, что имеет.
sevgi dolu gönü olan ve elindekilerle yetinmesini bilen kişidir.
Парни, это щедрое предложение, но... вы предлагаете, чтобы я ушел и бросил Эд.
Çocuklar iyi bir teklif, ama kalkıp Ed'i terk etmemi öneriyorsunuz.
- Щедрое предложение, но не сейчас.
- Bu hoş bir teklif ama şimdi olmaz.
Послушай, ты сделал очень щедрое предложение.
Bak, çok güzel bir teklif yaptın.
Мое щедрое предложение остается в силе в течение 30 секунд.
Yaptığım cömert teklifin geçerlilik süresi... 30 saniye, Simpson.
Тогда я принимаю твоё доброе и щедрое предложение.
Madem öyle, bu nazik ve cömert teklifinizi kabul ediyorum.
Щедрое предложение, сэр, но только счет из больницы- -
Cömert bir teklif, efendim, ama sadece hastane masrafları...
НАМ КАЖЕТСЯ, ЧТО ПРЕДЛОЖЕНИЕ ОЧЕНЬ ЩЕДРОЕ.
Teklifimizin çok cömert olduğunu düşünüyoruz.
И сделать вам щедрое предложение.
Ve cömert bir teklif yapmaya tabii.
Я предлагаю щедрое вознаграждение за возвращение его в целости и сохранности.
İnanması güç ama getirene yüklü miktarda ödül vereceğim.
Это очень щедрое предложение.
Bu çok cömert bir teklif.
Без сомнения на щедрое пособие, которое ты даёшь.
Kuşkusuz senin cömertçe verdiğin aylıkla.
Какое щедрое предложение.
Ne cömertçe bir teklif.
Нам не нравится, когда люди ведут себя подобным образом, особенно после того, как ваш брат отклонил наше щедрое предложение. Считайте дело закрытым.
Bu tür davranışları hiç hoş karşılamıyoruz özellikle kardeşinizin teklifimizi red etmesinden sonra.
Несмотря на всю щедрость вашего предложения, я вынужден отказаться, но я благодарен вам за столь щедрое предложение.
Bu çok cömert bir teklif ama red etmek zorundayım, fakat bizi düşündüğünüz için teşekkür ederim.
Не слишком щедрое предложение.
O kadarbüyük bir teklif değil.
Это щедрое предложения.
Bu çok cömert bir teklif.
... в обмен на ваше щедрое пожертвование.
öğrenci değişim programında olduğunu açıklamaktan mutluluk duyuyorum.
Я надеюсь на щедрое вознаграждение.
Bunun için güzel bir ücret alırım artık.
Это щедрое предложение, но с нами будет всё в порядке.
Bu cömert bir teklif ama biz idare ederiz.
Мы сделали очень щедрое предложение, по поводу покупки вашего дела.
Şirketinizi almak icin cömert bir teklifte bulunduğumuzu biliyorsunuz.
Это очень щедрое предложение, Тэдди, но... дело не только в деньгах, то есть, для меня это всегда было искусство...
Bu gerçekten cömert bir teklif Teddy ama sorun para değil.
Ќу, это очень щедрое предложение, майор, очень щедрое.
Bu çok cömert bir teklif, Binbaşı, çok cömert.
Это щедрое предложение, майор, и при иных обстоятельствах мы могли бы его принять.
Bu çok cömert bir teklif, Binbaşı, ve başka koşullar altında olsaydık bu teklifi kabul edebilirdik.
Вообще-то, они дают мне весьма щедрое пособие в 20 $ в неделю.
Hatta haftada 20 dolar gibi çok cömert bir harçlık da veriyorlar.
Это очень щедрое предложение, Полковник, но это наш дом.
Çok cömertçe bir teklif, Albay, ama bu bizim evimiz.
Это щедрое угощение, которое Великий Карл и Господь Бог, более или менее поровну, поставили перед нами, заставляет меня положить зубы на полку.
Büyük Charles ve ulu Tanrının aşağı yukarı eşit miktarda önümüze koydukları bu tabağı sinirden ısırmak istiyorum.
И я бы заплатил щедрое вознаграждение, если бы их заставили возместить мне убытки.
Zararımı ödemeleri sağlanırsa... yüklüce bir ödül vermeye hazırım.
А щедрое пожертвование гарантирует, что наших детей возьмут.
Cömert bir bağış onları saf dışı bırakabilir.
- Насколько щедрое?
Ne kadar cömert?
Это самое щедрое, что один человек когда-либо предлагал другому.
Bu birinin söyleyebileceği en cömertçe söz.
Ваше предложение очень щедрое. Но я боюсь, что мы должны отказаться.
Teklifiniz çok cömert, fakat korkarım ki reddetmeliyiz.
Спасибо за ваше щедрое предложение, но мы исследователи, как и вы.
Cömert teklifiniz için teşekkür ederim, ama bizler kâşifleriz, aynı sizler gibi.
Ваше предложение очень щедрое, майор.
Evet, öyle.
ƒа, предложение щедрое.
Evet, bayağı cömert.
Он оставил ему щедрое содержание.
Ona güzel bir hayat miras etti.
Моё правление щедрое.
Bu benim hakimiyetimin cömertliği.
Спасибо за ваше щедрое пожертвование.
Cömert bağışınız için teşekkür ederim.
Это очень щедрое предложение, но нет.
Çok cömertsin. Ama sanmıyorum.
Это щедрое предложение. Давай послушаем.
- Duyalım bakalım.
Очень, очень щедрое предложение, и должен заметить, весьма своевременное.
Bu fazla cömertce, ama uygun bir hediye.
Какое щедрое предложение.
Çok cömert bir teklifmiş.
Послушайте, Франсис продав это поместье, я выплачу вам щедрое выходное пособие.
Francis, araziyi sattığımda sana iyi bir tazminat ödeyeceğim.
Это очень щедрое предложение. Посмотри, я предлагаю тебе больше, чем фактически делаю за год.
Burada yazılı rakama baksana, benim bir yılda kazandığımdan daha fazla.
А это очень щедрое решение.
Çok cömert bir karar.
Но ты получишь щедрое вознаграждение, если будешь просто держать свои руки подальше от денег.
Ellerini bu paradan uzak tutarsan cömertçe ödüllendirileceksin.
- Это щедрое предложение.
- Nazik bir teklif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]