English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Эгоистка

Эгоистка tradutor Turco

161 parallel translation
И вы, стало быть, решили, что теперь вы уже не эгоистка?
Yani siz bir reformist olmak istediniz.
Я на самом деле настоящая эгоистка.
Etmemeli.
Я немного эгоистка, Я не отношусь с уважением к каждому
Ben biraz egoistim. İnsanlara fazla saygı duymuyorum.
До того момента я не верила, что это возможно, думала, что он не относится ко мне серьезно, думала, что я для него глупая экзальтированная эгоистка, абсолютно без души.
O zamana kadar, kendini beğenmiş bir egoist olarak beni böyle ciddiye alacağının mümkün olduğunu hiç düşünmemiştim.
Понимаете, Фрэнк, пусть я и эгоистка, но сейчас все, что мне только нужно, так это то, что я раскрываю внутри себя!
Harika bir şey. Bilirsin Frank. Bencilce gelebilir ama şu an için tek istediğim içimdeki beni bulmak.
Она была и есть тщеславная эгоистка... она хочет быть со мной и делает все, чтобы похоронить мою жену - -
Ama o, kendini beğenmişliğiyle karımın mezarı üstünde benimle dans etmek istiyor. Belki de...
Что я безответственная эгоистка? И думаю только о себе и своей музыке?
Demek sorumsuzum, demek bencilim... ve sadece kendimi ve müziğimi düşünüyorum.
- Ты такая эгоистка.
- Gerçekten bencilce davranıyorsun.
- Почему ты такая эгоистка?
Neden bu kadar bencilsin?
- Это я то эгоистка?
Ben mi bencilim?
-... полная эгоистка.
Hepsi bencil oluyor.
Обвинение докажет, что подсудимая совершила убийство,... что эта... эгоистка цинично прячется за инвалидностью,... скрывая отсутствие чувств к кому-либо, кроме себя.
Burada görüyoruz ki davalımız sadece en duygusuz ve en iyi planlanmış cinayeti işlemekle kalmamış aynı zamanda bencil ve özrünün arkasına saklanan kendinden başka kimseye sempati göstermeyen biridir.
Я знаю, я эгоистка.
Bencillik ettiğimi biliyorum, ama...
А я вот эгоистка.
Bencil olan da ben oluyorum burada.
Это твоя мечта, а я настоящая эгоистка.
Demek istediğim bu senin rüyandı. Ben çok bencilce davrandım.
Думала о том, куда бы попала я, умри я в тот день Гнусная девчонка. Эгоистка.
Eğer bugün ölürsem, bana ne olacağını düşündüm... nefret edilen bir kız... bencil bir kız...
Ана, ты такая эгоистка!
- Ana, çok bencilsin.
-... полная эгоистка.
Sen çok bencilsin.
- Фу! - Эгоистка!
Bencil!
Вот ведь эгоистка!
Yani, bu çok bencilce.
Боже, я такая эгоистка.
Tanrım, çok bencilim.
Это ты тут главная эгоистка.
Çok bencilsin.
Эгоистка.
Bencil.
Ты ведешь себя как последняя эгоистка.
İnat etmen çok bencilce.
Эгоистка!
Aşüfte!
Но я жуткая эгоистка, если смешать меня с алкоголем.
Ama alkolle karıştığım zaman bencil oluyorum.
Патологическая лгунья и эгоистка.
Hastalık düzeyinde yalancı.
Знаешь, я - эгоистка, и разбила его сердце.
Bencil bir kadınım. Ve onun kalbini kırdım.
- Я говорила тебе, что я - эгоистка.
- Bencil olduğumu söylemiştim.
Знаешь, я не эгоистка.
Biliyorsun, ben bencil değilim.
Да, потому что ты несносная, требовательная и полная эгоистка.
Evet, çünkü sen sevimsiz, kan emici ve bencilsin.
Я такая эгоистка, ты находишься в чужой стране только по моей вине.
Sadece bu defalığına izin vereceğim. Peki ya gerçekte nasıl olacak? Kore'ye girmek, yerleşmek ve biriyle evlenmek için tüm izinleri almak gerekiyor.
Может она и эгоистка, но никак не злодейка
Bencil olabilir. Ama şeytan değil.
Может я и эгоистка... но я не хочу каждую ночь с ума сходить, где ты.
Belki biraz bencilce olacak ama her gece, nerede kaldın diye endişelenmek istemiyorum.
Ты просто эгоистка.
Çok bencilsin.
Я больше не такая эгоистка.
Kendi egoma gömülmemeye bakıyorum.
Ну, что ж, я бы никогда не подумала, что ты эгоистка.
Senin bencil olduğunu hiç düşünmemiştim.
Сделай что-нибудь со своими эмоциями, сраная эгоистка!
Önce duygusal sorunlarını çöz! Seni egoist!
Получается, я эгоистка?
Ya bencilce davranıyorsam?
Я не эгоистка.
Bencil falan değilim.
Я думаю, ты просто эгоистка
Bence bu bencilliğin daniskası.
Да как бы ни было, у меня возникла глупая идея, после того, как моя мать сказала, что ты просто эгоистка и ты играешь на моих чувствах, и это все из-за нее.
Neyse, annem senin bencil olduğunu ve sırf rekabet için benimle olduğunu söyleyince saçma bir fikre kapıldım.
Я такая эгоистка... у него неприятности...
Çok bencilim... Kitamura-kun'un acısı, üzüntüsü ve sorunları...
Может я эгоистка, но я не могу делить тебя с остальным миром.
Belki bencilim. Seni dünyanın geri kalanı ile paylaşamam.
Ты не эгоистка.
Narsist değilsin. Neyim o halde?
Да, да, Габи-эгоистка.
Evet, evet, bencil Gaby.
Я эгоистка.
Gönlüm bir şeylerin olmasını bekliyor sanki.
Но ты не эгоистка. Ты просто Супер эгоистка.
Bencilliğin ta kendisisiniz.
Я эгоистка, взбалмошная... и что-то третье...
Ben kendini beğenmiş, bencil üçüncü sıfat neydi? Oh, evet.
Ты эгоистка.
Çok bencilsin.
Вы - эгоистка?
Bencil misin?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]