English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Эксклюзивное

Эксклюзивное tradutor Turco

119 parallel translation
Китти, мистер Деллароу хотел бы получить эксклюзивное право на все твои картины.
Kitty, Bay Dellarowe tüm çalışmalarınla özel olarak ilgilenmek istiyor. Bir mahsuru yok ya?
Я дала эксклюзивное интервью каждой газете города.
Şehirdeki her gazeteye özel bir hikaye verdim.
Как далее у нас эксклюзивное интервью с Робертом Дауни-младшим, исполнителем... роли Тони Старка в сверхприбыльной франшизе "Железный Человек" и в аналогично успешных "Мстителях".
Reklamlardan sonra, Robert Downey Jr.'la yaptigimiz çok özel röportajimizi yayinlayacagiz. Kendisi, Iron Man filmlerinden ve ayni basaridaki Avengers serisinden kazandigi milyar dolarini katlamakla mesgul.
¬ обмен на эксклюзивное интервью.
- Özel bir röportaj karşılığında.
Это просто нечто весьма эксклюзивное.
Çok pahalı bir şey bu.
И более того, мне сказали, что я могу взять эксклюзивное интервью у лидера повстанцев.
Ne var? Elebaşıyla özel bir röportaj yapabileceğim söyleniyor.
А теперь мое эксклюзивное интервью с Его Святейшеством Папой Иоанном Павлом / /.
Ve şimdi Kutsal Papa John Paul I`la özel bir röportajımız var.
Да, и позвони Тэду Тернеру, скажи ему, что я дам эксклюзивное интервью в обмен на поддержку моей предвыборной кампании.
Ted Turner'ı ara. Ona bu olay sona erince iyi bir reklam karşılığında kendisine özel röportaj vereceğimi söyle.
Дашь мне эксклюзивное интервью.
Bana özel bir röportaj vermelisin.
Макс, ты дашь мне эксклюзивное интервью?
Kanal için özel bir demeç verir misiniz?
Эксклюзивное право на трансляцию своих передач в Китае в течение следующих нескольких тысяч лет.
Yalnızca Çin'de 100 yıllık tüm yayın hakları.
Но сегодня вечером у нас необычный выпуск, редкое и эксклюзивное интервью с создателем и вдохновителем шоу.
Ama bu gece, şovumuzun tasarlayıcısı ve yaratıcısı ile yapılan değerli ve eşsiz bir röportajı yayınlıyoruz.
Обещайте, что не будете ни с кем разговаривать, и у меня будет эксклюзивное право на Льюиса?
Bana başka kimseyle konuşmayacağına söz ver ve Lewis'i sadece ben alacağım.
У тебя эксклюзивное право?
Gazeteyi aldın mı?
Эксклюзивное интервью... когда они ворвались в мой дом... и под дулом пистолета они заставили меня передать их историю так... как они видят ее. Вы увидите весь... отснятый материал...
Bu iki suçluyla konuşmamın nedeni... onların profesyonelce yaptığı işe bizzat tanıklık etmekti.
Наша телекомпания получила эксклюзивное право узнать мнение губернатора об увиденном.
WOWK TV'si Valinin gezdiği fabrikayı yakından inceledi.
"ВНН Спортс" Эксклюзивное интервью : Репортёр Джим Лэмпли
"WNN Sports" Özel röportaj, muhabir Jim Lampley.
Эксклюзивное интервью, первое выступление со времени сенсационного процесса и признания виновным Джорджа Айсмена Чемберза, бывшего чемпиона в тяжёлом весе.
Bu onun, eski ağırsiklet boks şampiyonu George Chambers Iceman'in suçlu bulunmasından sonraki ilk röportajı olacak.
Если моя статья заставит Фею напасть на Грэма... и вы арестуете негодяя, я получаю эксклюзивное интервью.
Eğer haberim Diş Perisi'nin Graham'a saldırmasını sağlar... siz de onu yakalarsanız, özel haber yapmak isterim.
Эксклюзивное решение.
Yönetici kararı.
Эксклюзивное интервью Ричард Кларк 12 сентября вы приходите на работу, чтобы составить план ответа Аль-Кайде.
12 Eylül sabahı El Kaide'ye olan tepkimizi öğrenmeye geldiniz. Üst yönetimden aldığınız cevaptan bahsedelim.
Похоже, это эксклюзивное место.
Burası bayağı ayrıcalıklı bir yere benziyor.
Я уже заказал эксклюзивное интервью c нашим новым представителем 4400.
4400'lerin yeni yüzü ile özel röportajı çoktan ayarladım.
- Добро пожаловать в самое престижное И эксклюзивное женское сообщество Метрополисского университета
Metropolis Üniversitesi'ndeki en prestijli en özel kız öğrenci yurduna hoşgeldiniz.
Спустя 20 лет он дает первом эксклюзивное интервью.
20 yıl içindeki tek özel röportajı.
Слушайте, вот мое расписание. Я должен был встретиться с Морин во вторник, и дать эксклюзивное интервью по поводу нового фонда которое организовывает Костан Индастриз, чтоб помочь жертвам аферы.
Bak, bu benim programım bu salı Maureen'le tekrar görüşecektim ve O'na Konstan Endüstrisi'nin bu dolandırıcılık kurbanlarına yardım için düzenleyeceği yeni hayır programı hakkında bir özel röportaj verecektim.
Это супер эксклюзивное место, VIP-заведение!
O seçkinler, o VIP'ler senin için, birbirini ezdi.
- Нет, меня ты не знаешь. Но ты знаешь моего друга Питера Клейвана. У которого эксклюзивное право продажи твоей собственности.
- Hayır, sen beni tanımıyorsun ama eminim arkadaşım Peter Klaven'ı tanıyorsundur hani buradaki adamın evi için özel bir müşteri listesi olan kişi.
И я не остановлюсь, пока не опубликую его первое эксклюзивное интервью.
Onunla dünyadaki ilk röportajı yapmadan durmayacağım.
Это самое эксклюзивное событие года в Местном управлении.
Bu, yıIın en seçkin yerel yönetim olayı.
И на ней было эксклюзивное платье
Gece giymesi için ödünç verdim. Giydiği elbise türünün tek örneğidir.
Смотрите мое эксклюзивное интервью с Мэри Фолкнер.
Mary Falkner'la yaptığım özel röportaj, az sonra.
Но сегодня "эксклюзивное" представление.
Ama bu "sadece tek gecelik" bir görüşme.
Мы предлагаем эксклюзивное интервью с одним из бывших одноклассников Ника.
Şimdi Twisp'in eski sınıf arkadaşlarından biriyle özel bir röportajımız var.
Унд теперь, мое эксклюзивное интервью мит Харрисон Форд! Через несколько секунд. Но сначала, еще потанцуем мит Бруно.
Şimdi birazdan Harrison Ford'la yaptığım çok kısa röportajı izleyeceksiniz.
Мое эксклюзивное интервью один на один мит Хар-ри-сон Фоооорд!
Beklemenizin karşılığını alacaksınız. Harrison Ford'la birebir yaptığım röportajı izliyorsunuz.
Если я возьму у тебя эксклюзивное интервью.
Gereken tek şey seninle özel bir röportaj yapmak.
Тэйлор играет эксклюзивное акустическое шоу по вторникам, а я хотела взять Эша, но все билеты уже продали к тому моменту.
Taylor bu Salı çok özel bir akustik gösteride çalıyor Ash'i oraya götürmeyi istedim fakat biz alana kadar tüm biletler tükendi
Вы увидите эксклюзивное интервью с очень особым гостем, который не нуждается в представлении..
Çok özel bir konuk ile özel bir röportaj yapacağım.
А завтра у меня эксклюзивное интервью в журнале People.
Ve ben yarın özel bir görüşme yapacağım.
Ага. И это будет "эксклюзивное предложение"
Evet, umuma açık olmayacak.
Пожалуйста, сделай для меня эксклюзивное интервью.
Seninle özel bir röportaj yapmak istiyorum.
Гораздо более эксклюзивное.
Daha özel bir yere...
Вы увидите репортаж Келли и эксклюзивное интервью с "Самаритянином".
Kelly'nin açıklamalarını ve yardımsever vatandaş ile yaptığı özel röportajı dinliyorsunuz.
Эксклюзивное интервью Луису Хиксу.
Kişisel Röportaj--Louis Hicks.
Мы поможем друг другу, великолепная, потому что одно подробное эксклюзивное интервью с золотым стражем Метрополиса, и повышение, которое тебя заботит, у тебя в кармане.
Birbirimize yardım edeceğiz güzelim. Çünkü Metropolis'in altın koruyucusu ile yapacağın bir söyleşi sana beklediğin terfiiyi getirebilir.
Мы берем сегодня эксклюзивное интервью у адвоката Хэмонда мистера Джозефсона.
Yanımızda Jackson Hammond'ın avukatı Ari Josephson
Ты даёшь мне эксклюзивное интервью.
Çok zalim görünüyorlar.
LIVE India представляет эксклюзивное видео с обращением Усамы Бен Ладана к
LIVE India
( титр : эксклюзивное интервью с кенийским лжецом )
KENYALI YALANCIYLA ÖZEL RÖPORTAJ
Это очень эксклюзивное событие.
Olağanüstü olacak.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]