Элегантно tradutor Turco
203 parallel translation
Как элегантно.
Çok zarif değil mi?
Отец стоит с какой-то элегантной женьщеной!
Zarif bir bayan ve babam O'nun yanında duruyor.
Лили, ты сегодня очень элегантно выглядишь.
- Bu sabah çok şıksın.
Итак, для этой элегантной кареты, само собой, нам понадобится... -...
Bunun gibi zarif bir arabada şüphesiz şu da olmalı fareler!
Седина на висках - это так элегантно, правда же?
Kırlaşmış şakaklar çok mükemmel oluyor. Neden biliyor musun?
Удивительно элегантно. - Ему очень идет...
Son derece şık.
Вы выгядите так элегантно!
Çok zarifsiniz!
Эта будет смотреться на вас элегантно, миссис Ингаллс.
Bu renk size tam yakisir Bayan lngalls.
Очень элегантно выглядишь. Даже пинжок надел.
Siken ceketini giymişsin!
пишешь очень элегантно и это не мое мнение.
Çok hassas yazıyorsunuz. Bu benim kendi görüşüm değil.
Я всегда был приверженцем элегантной красоты... в японской литературе.
Mutlak güzellik geleneği Japon edebiyatında her zaman savunmuşumdur.
Элегантно выглядишь.
Ve çok da şıksın!
Я взял его элегантно чтобы избавиться от него так же элегантно.
Nazik bir şekilde içeri aldık. Nazik bir şekilde de kurtulacağız.
Нет, все просто, элегантно, но заявляет о себе.
Hayır. Sade, zarif ama dikkat çekici.
Супер! Так элегантно! Замечательно!
Süper, zarif, mükemmel.
- Элегантно.
- Zarif.
- ќчень элегантно, мой мальчик.
- Çok şirin olmuş evladım.
Очень элегантно, господин Посол.
- Acele edelim. Seni sürprizler bekliyor.
Я - как изысканное вино : старею элегантно.
Bir şarap gibi.Yavaş yavaş yaşlanıyorum.
Она все еще была также красива, в окружении элегантно одетых мужчин и женщин.
Hala çok güzeldi. Yanında iyi giyimli adamlar ve kadınlar vardı.
Что ты думаешь по поводу всей этой элегантной простоты?
Bu basit zerafet için ne düşünüyorsun?
Девушка может казаться элегантной, но если она не чистит зубы, пахнуть будет точно не розами.
Bir kız şık giyiniyor olabilir. Ama diş ipi kullanmayı ihmal ederse kesinlikle cazibesini yitirir.
Это элегантно, это стильно, это..
Bu zarif, bu fonksiyonla birlikte stil, bu...
Не элегантно, не стильно, не для меня, что? - Прости.
Zarifliğe hayır, stile hayır, bana hayır, hangisi?
Она так элегантно выглядит.
Çok zarif görünüyor.
Думаете, это - элегантно?
Sence bu zarif mi?
Ну, может быть, чуть менее элегантной.
Ama belki baskı altında onun kadar zarif olmayabilirim.
В этом плаще ты элегантно смотришься.
Bu yağmurluğun içinde çok yakışıklı görünüyorsun...
- Очень элегантно.
- Çok şık.
А я всегда думала, что ты больше парень в стиле Restoration Hardware ( * магазин элегантной и дорогой мебели ).
Her zaman restorasyon meraklısı biri olduğunu düşünmüştüm.
- "The Parlament" Очень элегантно.
Parliament. Zarif bir modeldir.
Живет в элегантной вилле на юге Франции
fransanin güneyinde seçkin bir villada oturuyor.
Просто, но тем не менее элегантно, смело.
Basit, zarif ama yine de... cesur.
Забавно, но как бы элегантно я ни выглядела - а вы знаете, что я могу подать себя довольно стильно - женщины в повседневной одежде кажутся мужчинам более сексуальными.
Komik olan, ne kadar zarif görünsem de - ve bildiğiniz gibi oldukça stil sahibi görünebilirim - erkekler, kadınları rahat giysiyle daha seksi bulurlar.
Господи, все так элегантно.
Aman Tanrım, her şey çok şık.
Металлофон не подходит для элегантной свадьбы.
Davul çalınan düğünler hiç şık olmaz.
Вы не представляете, какой она была красивой и элегантной.
Ne denli güzel, ne denli zarifti, anlatamam size.
- Она учтива с окружающими, элегантно и изящно двигалась, и всегда следила за тем, чтобы никто не знал, о чем она думает.
Çevresindekilere karşı nazikti, hareketleri zarifti ve asla ne düşündüğünün diğerlerince anlaşılmasına izin vermezdi.
Очень элегантно.
Çok şık.
Я рождена, чтобы щипать травку и быть элегантной. И чтобы в детских книжках меня изображали рядом с буквой "Ж".
Kemirmek, zarif olmak ve çocuk kitaplarındaki G harfini göstermek için yaratıIdım.
И современно, и элегантно.
Modern, şık.
Элегантно.
- Çok klas.
Элегантно.
Zarif.
Чарльза Дарвина осенила блестящая идея которая элегантно объясняет всю жизнь на Земле, без какой-либо необходимости воззвания к сверхъестественному или всевышнему.
Charles Darwin hiçbir doğaüstü veya kutsal bir varlığa gerek bırakmayacak... zarif ve çok parlak teorisi ile dünya üzerindeki tüm hayatı, açıklamış oldu.
Меня убивало притворяться элегантной.
- Evet öyle. Nazik biri gibi davranmak beni öldürdü be.
Как ты элегантно смотришься в маминой шляпке.
Başında annenin şapkasıyla ne zarif olmuşsun.
- Чертовски элегантно, Купер!
- Çok şık bir elbise.
Как элегантно.
- Bu güzel işte, çok zarifsin.
Это было элегантно.
Mükemmeldi.
Все чисто, просто, элегантно.
Çok temiz, çok basit, çok şık.
Оденься консервативно, но элегантно.
Klasik giyin, biraz şık ol.