Элегантный tradutor Turco
128 parallel translation
Как вам мой новый элегантный костюм?
Yeni, zarif giysim hakkında ne düşünüyorsunuz?
- Очень элегантный ресторан.
Çok zarif. - Pekala.
Элегантный жакет из камвольной шерсти с доминированием шотландки и с небольшим присутствием узора в горошек.
Ekose üzerine zarif bir kamgarn ceket. Büyük puanlı bir desen.
Ты высокий, смуглый, элегантный.
Sen... uzun, esmer...
Хотя в области чисел известные методы исследования... допускают возможность найти более элегантный подход... мы обнаружим массу расширений.
Sayı alanı elemesi, şu anda bilinen en iyi metod olmak birlikte Çok daha zarif bir yaklaşım için ilgi çekici bir olasılık daha var. Bu adam çok iyi.
Зачем грызть ногти как душевнобольному, если есть такой элегантный прибор?
Böyle harika bir alet icat edilmişken neden deliler gibi bir tarafını kemiriyorsun?
Это определённо элегантный идиотизм.
Aptalca bir tarafı var.
Я не менее элегантный чем кто бы то ни было в это комнате.
Bu odadaki herkes kadar ben de asilim.
Не говоря уже о том, что элегантный, обаятельный и невероятно привлекательный.
Stil sahibi ve ne kadar karizma olduğundan bahsetmiyorum bile. Ve aşırı derecede yakışıklı.
... такой очаровательный, очень элегантный.
Tam bir afet olduğunu düşünüyorum.
Весь элегантный как рояль. А вы сидели на диване,.. ... а двадцати неполных лет.
Sen her zaman ağlayan av köpeğinden başka bir şey değilsin.
- Да. Я превратил их в довольно элегантный пиджак.
Evet, onları güzel görünen alelade bir cekete dönnüştürdüm.
Элегантный. Красивый.
Güzel.
Прелестный и элегантный, как маленькая балерина.
Çok zarif ve kIasikIerdir, küçük baIerinIer gibi.
Очень элегантный.
Çok şık.
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Nasıl biri olmasını istediğimi biliyorum. Cesur, genç bir prens.
Признай, что это элегантный план, как и когда он был ребенком.
İtiraf etmelisin, düzenli bir plandı. Aynı çocukluğundaki gibi yaptı.
Элегантный Лимузин с Шофером.
Elegant Limuzin ve Özel Şoför.
Удар слева одной рукой - это элегантный удар.
Tek elli ters atış çok zarif bir vuruş tarzıdır.
Я нашел новый элегантный дом за парком.
Parkın öte yanında çok hoş bir evim var.
Это элегантный квартал.
Zarif bir blok.
Элегантный и простой четырёхкилограммовый сплав закаленной стали и древесины.
Zarif bir basitlikte 9 poundluk dövülmüş çelik ve kontrplak alaşımından.
Эта полнота жизни, насыщенность, острота. Это цвет феминисток, но, по-моему, он очень элегантный.
Erik rengi, ahenk, coşkunluk, bir nebze feminenlik ile ilgili, ama belli bir şıklık ve kontrol ile...
Нам нужен кто-нибудь умный, элегантный.
- Zeki, uyanık görünen biri lazım.
Ты такой элегантный.
Yakışıklı görünüyorsun.
Очень приятный, элегантный.
Çok hoştu. Temiz giyimliydi.
онсерваторами был обласкан элегантный австриец по имени " рвин Ўредингер.
Muhafazakarların güleryüzlü, Byronesque Avusturyalı'sı Irwin Schroedinger.
Хорошая фигура, элегантный, но без излишеств, скорей красив, тонкие черты...
Zarif ancak kendi halinde eli yüzü düzgün, yakışıklı biri.
Он элегантный, обходительный, и ты просто светишься!
O çok zarif, çok terbiyeli Ve sen, çok gözalıcı.
Уже несколько дней прошло после нее, и она этот искусно сделанный, элегантный накрытый столик...
Günlerce konuşuyorduk ve bize çok özenerek, zarif bir sofra hazırladı. Dünya'nın dört bir yanından yiyecekler vardı.
Он классный и элегантный.
Çok şık ve zarifti.
Ўеф, это очень элегантный костюм.
Şef, bu çok şık bir pantolon.
Какая дерзость, какой элегантный!
Çok güzel, çok şık.
На первый взгляд - элегантный ресторан, но внизу, в подвале, ночное место, посвященное непристойному, непорядочному поведению и всем видам разврата.
Görünüşte zarif bir restoran. Aşağısı, yani kasa bölümüyse geç saatlerde ahlaksızlığa adanmış bir yer oluyor. İtibarsız davranışlar ve uçarı bir ortam.
Нужно лишь потереть его, и он превращается... превращается он в элегантный чемодан!
gel benimle!
Они были элегантны и они были на "ты".
İkisi de fazlasıyla zarifti.
Вы так элегантны.
Çok şıksınız.
Нет, это вы элегантны.
Yok canım, asıl şık olan sizsiniz.
Но они элегантны и проницательны, и происходят из повседневного опыта.
Ama bunlar bilim sürecinin sağlam yargılarıdır.
Вы так элегантны сегодня.
Bu akşam sizi - çok zarif buldum.
Они были элегантны, эти братья.
Adamlar bayağı şıktı. Bu işten anlıyorlardı.
Вы так элегантны.
Çok şık.
Они столь элегантны.
Çok şık.
Вы очень элегантны, мистер Пуаро.
Çok şık görünüyorsunuz, Bay Poirot.
Очевидно, что вы привлекательны и элегантны.
Belli ki siz zarif ve şıksınız.
Они достаточно элегантны для званого ужина...
Akşam yemekleri için şık,...
Элегантный, не слишком броский.
Zarif, çok gösterişli değil.
Учитель, вы очень элегантны
Hocam, çok şık olmuşsunuz.
Что, и дать тебе элегантный выход из положения?
- Gitmene izin verecektim yani?
Вы бесстрашны, красивы, элегантны.
Korkusuzsun, güzelsin, zarifsin.
Вы тоже, Вы очень элегантны.
Sen de çok zarifsin.