Эре tradutor Turco
52 parallel translation
Такой пожилой господин, которого нужно возить по два часа в день, за сорок эре в час.
Yaşlı bir beyefendi... Saati 40 sent'ten gün 2 saatlik bir işmiş.
- Никто не даст за него даже десяти эре.
- Hiçbir yerde 10 sent bile etmez.
Очки прекрасные... 25 эре.
Gözlükle beraber... 25 sent.
Всего несколько эре, купить сигарет.
Puro almak için biraz bozukluk.
10 эре... 5.
10 sent... 5.
4 кроны и 75 эре.
4 kron 75 sent.
Так как формула сработала, мы можем вернуться во времени к любой планете, к любой эре.
Formül işe yaradığına göre, zamanda geri gidebiliriz. İstediğimiz gezegene, istediğimiz çağa.
Мистер Хаммонд : Вижу, что моя научная работа, посвященная 50,000 эре не покрылась библиотечной пылью.
Her yıl verdiğim 50 bin dolar boşa gitmemiş.
На отправку письма за 15 крон, нужно 60 марок по 25 эре.
Böyle bir zarfa 60 kronluk pul yapıştırılması gerek. Bu da 60 tane 25'lik pul demek.
Вобще-то, она кандидат в доктора палеонтологии... специализируется на Кайнозойской Эре.
Aslında, paleontoloji doktora adayı uzmanlığı Memeli hayvanlar çağı üzerine.
Это ключ к мессианской эре.
O, Altın Çağ'ın kapısını açan anahtar.
И 50 эре. Недешево.
Hiç de ucuz değilmiş.
- 6000 крон! - И 50 эре.
O zaman 600 pound ve 5 pence.
- И 50 эре. - Да, и 50 эре.
- Haydi canım çabuk.
- И еще 50 эре.
- Ve 5 pence.
- И 50 эре. - Да, и 50 эре.
- Her biri dört pound.
Нет. 43 эре в минуту!
Dakikası 43 øre!
Как оно узнает о эре?
Miladın ne olduğunu nereden bilecek?
Тебе воздадут почести в новой эре при дворе КиберКороля.
Yeni çağda, SiberŞah'ın Sarayı'nda takdim edileceksiniz.
Они в компьютерной эре.
Bilgisayar çağındalar.
Ч апитан √ альдейнЕ Ч — эрЕ
- Yüzbaşı Haldane. - Komutanım!
Возможно... увидив эту поучительную историю... вы поймете, что не стоит... злоупотреблять атомными реакторами... в эре атомной энергии.
Belki de bu felaketi tam anlaşılması için atomik enerji döneminde kötüye karşı olan bir hikaye olarak görebilirsiniz.
Когда мы говорим о доисторической эре, то имеем ввиду "дописьменный" период, когда люди не могли фиксировать события.
Tarih öncesi denince akla yazının bulunmasından öncesi gelir insanların yazılı deneyimlerinin kaydını tutmadan önceki bir zamana.
Пусть этот союз положит начало новой эре, новому королевству, единому и сильному.
Şu gün, yeni bir devrin başlangıcı olsun, hem birleşmiş hem de daha güçlü yepyeni bir krallığın başlangıcı.
Эре всеобщего процветания.
Karşılıklı refahın devri.
Вообще-то, деда, мы собираемся жениться, в Бэй Эре, Сан-Франциско.
Aslında düğünü San Francisco Bay Area'da yapacağız dedeciğim.
В нашей эре несколько тысяч и сотен лет. Какие-то даты повторяются.
Milattan sonra bin yüzlü yıllardan bazı tarihler devamlı olarak yazılmış.
Я своими руками... Положу конец этой Эре Пиратов.
Bizzat kendi ellerimle, Büyük Korsan Çağı'yla birlikte defnedeceğim!
Я положу конец Эре Пиратов!
Büyük Korsan Çağı'na bizzat ben son vereceğim!
Эре нельзя доверять.
Eira denen kıza güvenmeyin.
Ты о кайнозойской эре?
Senozoik çağı mı kast ediyorsun?
Нет, я об эре Пачи и Джунипер.
Hayır, Patchi ve Juniper çağını kast ediyorum.
Мы в эре свободного выбора!
Özgür seçim çağındayız!
За последние несколько недель посмотрели 800 000 человек, что составляет около 10 эре на 1 зрителя
Ve son üç haftadır o dizi 700 ilâ 800 bin izleyici çekti. Birim fiyat, izleyici başına 0,10.
Я увижу всех вас в новой эре.
Hepinizle yeni çağda görüşmek dileğiyle.
Возможно ты захочешь обновить данные об эре, в которой живёшь.
Yaşadığın çağı güncellemek isteyebilirsin.
Знаете, об эре джаза, "Что в имени тебе моём?", фильмы 50-х годов, снятые в 50-х.
Jazz age, what's in a name 50'lerden 1950 filmleri gibi.
Тише, шш, шш.. Вы больше не будете чувствовать себя безопасно, так что готовьтесь, к... Эре Джо Кэролла, а мое имя будет жить вечно.
Bir daha asla güvende hissetmeyeceksiniz o yüzden kendinizi hazırlayın, çünkü bu Joe Carroll'un Devri ve benim adım sonsuza dek yaşayacak.
Мы пишем пролог к новой эре.
Yeni bir dönemin önsözünü yazıyoruz.
сейчас мы живем в фундаментальной эре технологий.
Esasen teknoloji çağındayız.
Это сувенир... Об уходящей эре
Geçmiş bir devrin... hatırasıydı.
Коллегия желает помочь нам объявить о новой эре дружбы.
Birlik onlarla olan dostluğumuzu yeni bir evreye taşımamıza yardım etmek istiyor.
Эрейтрейя!
Eretria!
Эрейтрейя.
Eretria.
Ты дашь начало эре просвещения.
Sen aydınlanma çağını getireceksin.
Добро пожаловать в Теват Ной, ваш дом в новой эре.
Tevat Noah'a hoş geldiniz. Yeni dönemdeki eviniz.
В этой эре.
Bu çağa.
Я работал с Банком, чтобы положить конец печальной эре трат и коррупции.
Bankada o dönemlerde yolsuzluk ve israfı önlemek için çalışıyordum.
Все может вернуться к эре динозавров.
Kendini dinazorların arasında bulabilir.
- И 50 эре.
- Ve 5 pence.
- Да, и 50 эре.
- Evet 5 pence.