Эта женщина tradutor Turco
2,661 parallel translation
Кто эта женщина?
Kim bu kadın?
Пацаны, мне действительно нравится эта женщина.
Beyler, bu kadın beni cidden heyecanlandırıyor.
Ну, может быть, эта женщина хороша для него.
Belki, bu kadın baban için harika biri olabilir.
Эта женщина превращала жизнь всех окружающих в ад, но я был её любимой мишенью.
O kadın herkesin hayatını cehenneme çevirdi ama benim hayatım favori hedefiydi.
Эта женщина не человек.
Kadın insan değil.
Кто эта женщина?
Bu kadın kim?
Эта женщина ненавидит меня.
O kadın benden nefret ediyor.
Я не знаю кем была эта женщина.
Bu kadının kim olduğunu bilmiyorum.
Как эта женщина?
O... kadın gibi?
Поэтому путь, который я вижу это, эта женщина пытает спасти больницу от закрытия, в случае которого, не будет пациентов, у нас не будет работы, и некоторые из нас не имеют по небольшому миллиону в кармане.
Çünkü benim gördüğüm kadarıyla bu kadın hastane kapanmasın diye uğraşıyor. Ki öyle bir durumda ne hasta kalır ne bir işimiz ve bazılarımızın birkaç milyon doları yok.
Эта женщина идиотка.
Bu kadın geri zekâlının teki.
Эта женщина с прошлой ночи?
Dün geceki kadın vardı ya?
А эта женщина хочет измениться. И хочет, чтобы хоть кто-нибудь это понял.
Ama karışımızda değişmek isteyen, bunu herkese kanıtlamak isteyen bir kadın var.
А что если эта женщина использует тебя, чтобы получить вид на жительство?
Ya o kadın yeşil kart almak için seni kullanıyorsa?
Кто эта женщина?
- Kim bu hanım peki?
Почему, почему эта женщина всегда меня бьет?
Neden, neden, neden o kadın bana hep vuruyor?
Эта женщина принесла с собой вести, которые тебя заинтересуют.
Bu kadının söyleyecekleri ilgini çekecektir.
Эта женщина принесла ценную информацию.
Kadın hayati nitelikte bilgi verdi.
Угу. Эта женщина из журнала не переставала пытать меня.
Kadınların Ev Dergisinden gelen kadın bana eziyet etti durdu.
Поэтому эта женщина мертва?
O kadın bu yüzden mi öldü?
Эта женщина знает меня.
Bu kadın beni tanıyor.
Боюсь, что я не отступлю до тех пор, пока эта женщина не падёт на колени пред Зодом.
Evet, korkarım ki o kadın Zod'ın önünde diz çökmeden hiçbir şeyi bırakmayacağım.
Но мир, в котором живет эта женщина, мир ее коллег, близких и друзей, - этот мир так далеко от меня.
O çalışan yetişkinlerin dünyasında yaşıyordu, benden çok çok uzakta...
Но если эта женщина считает, что ускользнув из-под наблюдения, она вернётся в матушку-Россию, она так же мягка, как и вы.
Ama bu kadın, bir gözetleme ekibinden kaçmanın onu Ana Rusya'sına kavuşturacağını sanıyorsa, sizin kadar saf demektir.
Если эта женщина как я, она без ума от страха прямо сейчас.
Eğer bu kadın benim gibi biriyse, şu an korkudan ödü patlıyordur.
Ты можешь просто написать "Эта женщина!"
Kitap lazım. Nerede?
Эта женщина терзала свою душу.
Ama ruhuna işkence eden bir kadındı.
Эта женщина была здесь прошлой ночью? Да.
Bu kadın dün akşam burada mıydı?
Дэнни, эта женщина дала клятву.
Danny, kadın bir ant içmişti.
Я же говорила вам, эта женщина хочет мне навредить.
- Sana söyledim, bu kadın bana zarar vermek istiyor.
Эта женщина... Она не имела понятия, кто я такая.
Sonra bir kadın... kim olduğunu bilmiyordum.
Моя мама всегда говорила мне, хранить добро в своем сердце, и эта женщина доказала, что она была права.
Annem yüreğinde hep iyilik olsun derdi, ve o kadın bunu haklı çıkardı.
Эта женщина и я не вместе.
Bu kadınla birlikte değiliz.
Вы заботились о моей жене во время гриппа, а эта женщина - настоящее слово на букву С, когда болеет.
Karımı hastalıktan kurtardın, ve benim hanım hastalandığı zaman Tam bir cadı gibidir.
Вам знакома эта женщина?
Bu kadını tanıyor musunuz?
Эта женщина мертва из-за тебя!
Senin yüzünden ölü bir kadın o!
Эта женщина была неутомима.
Kadın durmak bilmiyordu.
Эта женщина не показатель всех в Омахе.
Neden? O, Omaha'daki herkesin göstergesi değil ki.
Эта женщина из МИДа.. продолжала спрашивать меня..
Dış İşleri Bakanlığından olan kadın benden hep aynı şeyleri istedi.
Итак, эта женщина, которую мы ищем...
Peki, şu... Aradığımız kadın.
- Кто эта женщина?
- İnsan kim?
А эта женщина, она не может просто...
Ve bu kadın...
Но я еду прямо в пекло,. в худшее место на земле для меня, хотя эта женщина....
Benim için en kötü olan yere gideceğim benim için dünyadaki en kötü yere gideceğim, bu kadına rağmen...
— Эта женщина хочет забрать эти костюмы.
- Bu kadın bu takım elbiseleri almak istiyor.
Я намерен доказать, что это был вовсе не брак, а приворот... наколдованный с помощью ведьминской силы, которой владеет эта женщина.
Bunun aslında bir evlilik değil bir büyü olduğunu kanıtlamak istiyorum.
Эта женщина, мы проверили, она жива.
Bu kadını. Kontrol ettik. Yaşıyor.
Эта бедная женщина сражалась против старения одной косметической процедурой за другой.
Bu zavallı kadın işsel yaşlanmayla birden çok ürünle savaşıyormuş.
Эта женщина не какая-то грёбаная рабыня.
Bu kadın köle değil.
А кто эта красивая женщина?
Bu güzel hanım da kim?
. Эта женщина в плохом состоянии.
Kadının durumu kötü.
Теперь у нас эта замечательная женщина Джозелин. Очень милая.
Şimdiyse çok harika bir hanım, Josephine, bakıyor.