English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Эту штуку

Эту штуку tradutor Turco

2,120 parallel translation
- Где ты взял эту штуку?
- Nereden aldın onu?
Я спрятала эту штуку и забыла, куда положила ее.
Telefonu saklayıp koyduğum yeri de unutacağım.
Приятель, эту штуку не развернуть.
Dostum, bu şey döndürmek için çok ağır.
Можно взять эту штуку?
O şeyi kullanabilir miyiz?
Я видела эту штуку, когда таскала инвентарь. Не спрашивала, зачем эта штука здесь.
Malları stoklarken bunu görmüştüm ama şimdiye kadar bunun neden burada olduğunu sormayı akıl edemedim.
Ты ведь смог отделать эту штуку.
Sonuçta o şeyi haklayabiliyordun.
На эту штуку еще можно 18 месяцев надеяться. Вот это я зову стойкостью.
18 ay daha üzerimde kalabilir.
Дай-ка мне эту штуку.
Şu şeyi verir misin?
Водитель не увидел, что убило ходока, потому что эту штуку уже унесло течением.
Onu neyin öldürdüğünü görmedi bile çünkü çoktan nehre doğru gitmişti bile.
А теперь выключи эту штуку.
Şimdi kapat şu şeyi.
Так что, чем быстрее ты сможешь открыть эту штуку, тем быстрее мы узнаем права она или нет.
O zaman bunu ne kadar kısa sürede açarsan o kadar kısa sürede haklı olup olmadığını anlarız.
Найти эту штуку было нелегко.
Bunları bir araya getirmek kolay olmadı.
Вчера, когда мы извлекли эту штуку, у всех родильных домов в округе прибавилось работы.
Dün gece bunu açtığımızda insanlar etrafımızdaki doğumhanelere akın etmiş.
Одно ясно, он ни перед чем не остановится, чтобы вернуть эту штуку.
Bildiğimiz bunu geri alana kadar bayağı bir üzüleceği.
Пойду сниму эту штуку.
Çekim yapmaya. Baş kameraman benim.
Да что с тобой? Ты же не собираешься воткнуть в меня эту штуку.
- Saplamayacaksın onu bana!
Не вешай эту штуку на нашу дверь.
Kapıya asma şunu.
О, ты собираешься использовать эту штуку, хорошо.
Ha, kullanacakmışsın, iyi.
В смысле, что я конечно много чего рекламировал, но, эту штуку, наверное, рекламировал больше чем все остальное, что я там рекламировал.
Yani bir sürü vukuatım var ama o muhtemelen diğer vukuatlarımın arasında en büyük vukuatımdı.
Ты рождена, чтобы носить эту штуку.
Sen onu takmak için doğmuşsun.
Мне не проверили эту штуку.
Kontrol ettirmedim. İyiyim ben.
Должен же я в конце концов использовать эту штуку для чего-то большего, чем игры в "Фруктвый ниндзя"
Nihayet bunu Fruit Ninja oynamaktan başka bir şey için kullanacağız.
Чуи не собирался применять эту штуку для Тони и Дрейка.
Chuy o şeyi Tony ve Drake için kullanmayacaktı.
Я преподавал и писал. Я думал : "Эй, я победил эту штуку".
Yazıyordum ve öğretmenlik yapıyordum ve "Bunu atlattım artık" diye düşündüm.
Что если он не сможет победить эту штуку?
Ya hiç iyileşemezse?
Он мог запросто переломить эту штуку пополам и убить всех в офисе, но разве я жалуюсь?
Bunu iki dakikada yakalar ve ofisteki... herkesi öldürebilirdi, peki şikayet ediyor muyum?
Не мог сказать об этом до того, как приложить эту штуку?
Bunu şimdi söylemek yerine koymadan önce söylemen gerekmez miydi?
- Морин использует эту штуку для занятий по домоводству.
- Maureen'in Ev Bilimi'nde kullandığı bir şey.
И... я был бы очень признателен, если ты оставишь эту штуку здесь.
Ve, şu şeyi yanında getirmezsen çok minnetar olurum.
Я узнал эту штуку.
O şeyi hatılıyorum.
Придется прицепить эту штуку к твоему запястью.
Bir de bana unutkan diyorsun.
Арендовала эту штуку в магазине.
Jewel-Osco'dan kiraladım.
Может, снимешь эту штуку, пока кто-нибудь не убился?
Şu zımbırtıyı kaldırırmısın birileri ölmeden.
Как открыть эту штуку?
Bu lanet şey nasıl açılıyor?
Никак не могу выбросить из головы всю эту штуку про "наши деньги".
Para mevzusunu bir türlü aklımdan çıkaramıyorum.
Эй, Джимми, блять, Олсен исчезни, пока я не засунул эту штуку тебе в жопу и красные глаза перестанут быть твоей главной проблемой.
Jimmy Olsen şu şeyi kıçına tıkmadan ve endişeleneceğin başka bir kırmızı göz vermeden önce kaybol.
Опусти эту штуку.
Onu indir.
Что если она опять примет эту штуку?
Ya yine o şeyi kullanıyorsa?
Давайте уберем эту штуку, пока она не причинила еще больше вреда.
Daha fazla zarar vermeden pıhtıyı yerinden çıkaralım.
Придется отправить эту штуку на плавильный завод, чтобы выплавить золото.
Erimeye gönderiyoruz bunları. Altınlar için eritiyoruz zaten.
Потому что ты заснял эту штуку на видео.
- Çünkü bu şeyin görüntüsünü aldın.
Глянь-ка на эту штуку.
Şuna bir baksana.
О, ты полюбишь эту штуку.
Bu şeyi seveceksin.
Дэвил, ты думал, что я позволю тебе просто так вытащить эту штуку?
Devil, bu işi kıvırabileceğini nereden çıkardın?
Не урони эту чертову штуку, ясно?
KahrolasI seyi düsürme, tamam mI?
А где ты достал эту штуку?
Nereden aldın?
Иначе вырвешь эту штуку! Мы в скорой.
Ambulanstasın.
Куда ты хочешь, чтобы я повесила эту штуку?
Bu şeyi nereye asmamı istiyorsun?
Дай мне эту штуку.
Ver şu malı.
Можешь... описать эту штуку? Наверное, это книга.
Eski, öğüt verici.
Поднимай эту чертову штуку!
Kaldır o lanet şeyi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]