Я вам уже говорила tradutor Turco
76 parallel translation
Я Вам уже говорила, мой сын ни с кем не хочет общаться
Daha öncede söylediğim gibi oğlum kimseyle konuşmak istemiyor.
Я вам уже говорила, что хочу стать механиком.
İşim bu benim! Ve size söylediğim gibi tamirci olacağım.
Я вам уже говорила : мне ничего об этом неизвестно.
Daha önce de söyledim, onlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum.
- Я вам уже говорила.
Beni buraya atmayın!
Я вам уже говорила.
- Söylemiştim.
Послушайте, доктор, я Вам уже говорила :
Bak Doktor, daha önce de söyledim.
Я вам уже говорила.
Size söyledim...
Как я вам уже говорила, мистер Поттер нашалившие дети заслуживают наказания.
Size daha önce bir kez dediğim gibi, Bay Potter yaramaz çocuklar cezalandırılmayı hak eder.
Я вам уже говорила, я с ним поругалась.
Söyledim ya, kavga ettik.
Я вам уже говорила, что должна ждать до лета.
Daha önce de söylediğim gibi, yaza kadar beklemeliyim.
Я вам уже говорила, Сан Хи не рассказывала мне ничего о своем муже, она второй раз вышла замуж!
Size daha önce söylemiştim, o asla yeniden evlendiği kocası hakkında bana hiçbir şey söylemedi!
Мы встречались... Я вам уже говорила...
Daha önce size söylemiştim.
Я вам уже говорила, моя сила не может проявится пока мое тело еще не достаточно сильное для ее сдерживания.
Size söylemiştim, ilahi gücüm bedenim onu taşıyacak olgunluğa erişmeden ortaya çıkamazdı.
Шериф, я вам уже говорила, Я никогда не использовала мгновенный цемент на людях.
Şerif, sana daha önce söylemiştim, yıl-tonu insan üzerinde hiç kullanmadım.
Я вам уже говорила, что эта страна сводит меня с ума.
Bu ülke beni çıldırtacak.
- Да, я вам уже говорила.
- Evet, zaten söylemiştim.
Я вам уже говорила, мистер Кил.
Size daha önce de söyledim Bay Keel.
Я вам уже говорила, а вы задаете мне всё тот же вопрос.
Zaten söyledim ya, aynı soruyu sorup duruyorsunuz.
Нет, я вам уже говорила.
Hayır, söyledim sana.
Я уже говорила вам, что не помню этого.
Hatırlamıyorum.
Я вам уже столько раз говорила.
Kaç kere söylemem gerekiyor?
Я уже говорила вам, Федерация там всем заправляет.
Söyledim ya, İstasyonu Federasyonlular işletiyor.
Мама, я уже говорила Тони... и много раз говорила Вам.
Anne, Tony'ye de, sana da defalarca söyledim.
Я уже говорила вам, сэр.
Bunu size daha önce de söyledim.
Как они меня теперь узнают? - Я уже говорила Вам, не мы это сделали.
- Bunu bizim yapmadığımızı daha önce söyledim.
Я вам уже говорила.
Hayır.
Простите, я это Вам уже, кажется, говорила
Afedersiniz, ama sanırım size başlarken bunu söyledim.
- Я уже говорила вам.
- Söylemiştim.
Я вам уже это говорила.
Bunu zaten söyledim.
Я уже говорила вам, у меня экзамен завтра.
Söyledim ya, yarın sınavım var.
Она - не кардиохирург, но я вам это уже говорила.
O, kardiyotorasik bir cerrah degil, ama size bunu söyleyebilirdim.
Я уже говорила вам, что сегодня вы выглядите просто отлично?
Hey, sana bugün ne kadar iyi gözüktüğünü söylemiş miydim?
Я же Вам тысячу раз уже говорила - это просто случилось и всё.
Ray, sana bir çok defa anlattım. Bir anda oldu.
Разве я не говорила Вам, что уже ему отказала?
Size onu zaten reddettiğimi söyledim mi söylemedim mi?
- Я уже вам говорила.
Nerede olduğunu bilmiyorum.
Но я ведь уже говорила Вам, что Джин...
Size Gene'in zaten...
Мне 23, я приехала в Пратт изучать архитектуру... я уже говорила вам это... и городское планирование.
23 yaşındayım Pratt'e gidiyorum, mimarlık okuyorum bunu söylemiştim... Ve şehir planlamadayım.
Я уже говорила Вам тогда в парке, что мне нужно.
Ne istediğimi parktaki gün söylemiştim.
Я говорила вам, что она прочла уже половину книг из своего списка, в котором, по крайней мере, 100 названий?
Size en az 100 başlıktan oluşan okuma listesini yarıladığını söyledim mi?
Я уже вам говорила,
Size daha önce de söylemiştim.
Как я уже говорила вам по телефону, мне нечего сказать.
Telefonda da söylediğim gibi, size söyleyecek bir şeyim yok.
И я уже вам говорила, Каштан – чемпион в барьерных скачках, у него безупречная выездка, он трижды был первым на скачках Хэмптон Классик, и он потомок элитного исторического рода выдающихся цирковых лошадей.
Ve konuştuğumuz gibi, "Kestane" şampiyon bir atlamacı, sürücüsüne uyumu kusursuz,... Hampton Klasik *'te 3 kere kurdele taktı, ve seçkin gösteri atlarının tarihi, üst düzey olan cinslerinden geliyor.
Я уже говорила, что вам нельзя...
Söyledim size, kurabiye yemeniz yas- -
Я уже говорила вам.
Bunu zaten söylemiştim.
Я уже говорила вам :
Sana daha önce de söyledim :
Я уже говорила вам Я никогда не встречалась с донором Трента.
Dedim ya, Trent'in donörüyle hiç tanışmadım.
Я уже говорила вам, чёрный Мерседес Си-класса.
Sana zaten söyledim siyah Mercedes C sınıfı.
Я вот вам не говорила, а там, между прочим, уже усыновители приглядывались.
Sana söylemek istemedim ama evlat edinmek isteyen bazı kişiler vardı.
Я ведь вам уже говорила.
- Size söyledim ya.
Джоан, я уже говорила вам.
Joan, kaç kere söyledim?
Я уже говорила вам это.
Söylemiştim.
я вам завидую 42
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам сообщу 57
я вам очень благодарен 45
я вам перезвоню 256
я вам не враг 45
я вам сочувствую 56
я вам позвоню 109
я вам не нравлюсь 50
я вам покажу 214
я вам доверяю 44
я вам не верю 256
я вампир 54
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам помогу 239
я вам так скажу 40
я вам скажу 260
я вампир 54
я вам что 48
я вам заплачу 35
я вам 59
я вам расскажу 57
я вам верю 196
я вам помогу 239
я вам так скажу 40
я вам скажу 260