Я влюблен tradutor Turco
933 parallel translation
Разве ты не видишь, я влюблен в тебя?
Sana aşık olduğumu anlamıyor musun?
Я влюблен в тебя
Seni seviyorum.
Я влюблен в нее с самого детства.
Patenlerini tamir ettiğimden beri onu seviyorum.
Когда я влюблен, я потею.
Bak sana olan aşkımdan terliyorum.
- Не приставайте к ней, я влюблен.
Onu rahat bırakın. Sanırım ben onu seviyorum.
Я влюблен в армию, сэр.
Orduyu çok seviyorum, efendim.
Ты разговариваешь с женщиной, в которую я влюблен.
Sevdiğim kadınla konuşuyorsun.
Да, я влюблен.
- Evet, aşığım.
Я влюблен
Aşığım.
Когда я влюблен, я становлюсь сильнее и вдвое толще
Aşık olunca daha güçlü hissediyorum, şişmanlıyorum, iki tane kadar büyüyorum...
Я влюблен.
Buna âşık oldum.
Думаю... я влюблен.
Sanırım... aşık oldum.
Сесилия, я влюблен в тебя.
Cecilia, ben sana aşığım.
Я влюблен в Сесилию.
Cecilia'ya aşığım.
Я влюблен в вашу жену.
Ben karınıza aşığım.
Нет, я влюблен в кого-то другого.
Hayır ama başka birine aşığım.
- Я влюблён по уши.
Galiba aşık oldum.
Я не влюблён в вас, как и вы в меня.
Ben de sana daha aşık değilim.
Остальное у меня есть, я влюблён!
Her şeye sahibim. Aşığım...
Да. Я был в неё влюблён.
Evet, Ona aşıktım.
Я влюблен в нее.
Ona aşığım.
Я был так сильно влюблен, что хотел жениться на тебе.
Sana öyle aşıktım ki, evlenmek istiyordum.
Кое-что я могу подсказать. Он был влюблен в нее.
Size bir tek şey söyleyebilirim :
Влюблен я или нет, я все равно остаюсь парнем из Сан-Жан-дю-Гара.
Ne yaparsınız Âşık olsam da olmasam da, Saint-Jean-du-Gard'ı rüyamda görüyorum.
Я всегда влюблён.
Her zaman aşığım.
И ещё - я был влюблён в тебя.
Tabii bir de sana aşık olmuştum.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
O artık kendisini sevmediğimi sabit fikir haline getirmiş, hala benim ilk eşimi sevdiğimi ve Margaret'in hayaletinin onu takip ettiğini sanıyor.
Слушай, я ошибаюсь, или Энрико слегка влюблен в тебя?
Bak, ben mi yanılıyorum yoksa Enrico sana aşık mı?
Знаете, в Дижоне была одна девушка, в которую я был влюблен.
Dijon'da yaşarken, aşık olduğum bir kız vardı.
- Что я дико влюблен
- Seni öpmek istediğimi.
Я страстно влюблен в вас.
Sana sırılsıklam aşığım.
- Месье Барнье, я влюблен.
- Aşık oldum, efendim. - Ne yapmamı istiyorsun?
Ты так права, дорогое сердечко. Если бы я не был так влюблен в тебя, то я был бы ревнив.
Eğer sana bu denli âşık olmasaydım çok kıskanırdım.
Когда я смотрел, как ты говоришь с Филиппом, я был влюблен в тебя.
Sen orada Filip'le konuşurken sana aşık oldum.
Я не удивлюсь, если он влюблен.
Birisi. Âşıktım derse hiç şaşırmam.
Возможно, я не был пылко влюблен.
Belki ayaklarım yerden kesilmemiş olabilir.
Вы знаете, мисс Чандлер, если кто-нибудь сказал бы мне, что я буду стоять здесь, Я хочу сказать, лицом к лицу с Вами... Я хочу сказать, я был влюблен в Вас всю мою жизнь.
Biri bana burda olacağımı söyleseydi yani sizinle, yüz yüze... yani siz benim hayatımın aşkısınız.
Ну, я был в нее влюблен.
Ona aşıktım da ondan.
Я всегда был влюблен в вас, моя дорогая.
Seni her zaman sevdim, aşkım.
Я был безумно в нее влюблен. Я не мог жить без нее.
Onsuz yaşayamazdım.
Влюблённый мужчина способен на всё, а я влюблён.
Aşık adam her şeyi yapar ve ben de aşık bir adamım.
Я не воображаю, что ты влюблён в меня.
Bana aşık olmayacaksın bahse varım.
Уж я то в этом разбираюсь Он грустит оттого, что влюблён
Haydi, o üzgün çünkü aşık.
Хотя, я думаю и он очень влюблён, несмотря на равнодушный вид..
her ne kadar... onun numaradan ilgisizliğine rağmen, bana bağlandığını düşünsem de.
Я хочу, чтобы он был очень и очень влюблён.
Onu cidden aşık etmek isterdim.
Но я отрицаю, что он был когда-нибудь влюблен в нее
Ama ona hep aşık Olduğunu inkar ettim.
Когда-то я был влюблён.
Ben de bir zamanlar aşık olmuştum.
Луи, я знаю, что не нравлюсь тебе, но и я в тебя не влюблён.
Lou, benden hoşlanmıyorsun, ve ben de senin için delirmiyorum.
Я в нее влюблен.
Ona aşığım.
Но я просто... Я безнадежно и по уши влюблен в Сесилию.
Ve ben Cecilia'ya gerçekten sırılsıklam aşığım.
Я был влюблен в одного вроде него.
Onun gibi birine âşıktım.