Я глупый tradutor Turco
392 parallel translation
Какой я глупый.
Ellerinizi indirin!
Ой, какой я глупый.
Bu çok komik değil mi? Kendimi normal bir müşterideymiş gibi zannettim.
Ты думаешь что я глупый, потому что сказал про палку.
Doğru söylediğim için mi aptal olduğumu düşünüyorsun?
Какой же я глупый.
Ne aptalım.
Я глупый, вы застенчивая.
Ben aptalım, sen de utangaç.
Честно говоря... я глупый.
Açıkçası...
Я глупый?
Ben mi salağım?
Я глупый.
Ben aptalım, sen de akıllısın.
- Глупо, ты права - я глупый, Сильвия!
Bu çok saçma. Saçma.
- Я глупый. Правда?
Ben arada saçmalarım.
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
O kadar sakar ve aptalım ki, sizin gibi birini asla hak edemem.
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ... который мы устраиваем для этих репортёров.
Şu iki gazeteci için kendimizi düşürdüğümüz durumu ve yapılan aptallıkları o kadar da matrak bulmuyorum.
Разве ты не знаешь, что я всю жизнь ждала тебя, глупый?
Tüm hayatım boyunca seni beklediğimi bilmiyor musun, koca adam?
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Önce beni as, senin ciddi olup olmadığını çözemeyecek kadar aptalım.
Я и Голо - гигант : трусливый, глупый, жаждущий любви, нескладный, нуждающийся в утешении.
Ve Dev Goal'ım, korkak, aptal, sevilme özlemi çeken, beceriksiz ve arkadaşsız...
Я злой и глупый урод. Что с этим делать?
Ben neden bu kadar çirkin, kaba ve aptalım?
- Знаешь, я думаю что ты ужасно глупый.
- Sen çok aptal bir adamsın.
Чертовски глупый вопрос. Глупее, наверно, я не слышала.
Bu benim duyduğum en aptalca sorulardan biri.
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги.
Aptalsam, yaşlı bir budalaysam, yolunan horozsam ne olmuş?
Я не думаю, что вы будете на столько глупы.
O kadar aptal olduğunu sanmıyorum.
Я как глупый ребенок.
Aptal bir çocuk gibi davranıyorum. Buradasın ve korkulacak bir şey yok.
Но вдруг я понял : думает глупый а умный действует по озарению, как Бог на душу положит.
Ama birden düşünmenin aptallara göre olduğunu zeki olanların da ilham gibi Tanrıdan gelen şeyleri kullandığını anladım.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец!
Kızı neşelendirmeye çalışıyorum, seni aptal Nazi!
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Sanırım bu durum birilerinin yararsız ve aptalca... bir şeyler yapmasını gerektiriyor.
Я не хотел вести пустых разговоров, но я задал ей старый глупый вопрос.
Söyleşi başlatmak istedim ama yeni benliğimi yine o eski aptal soruyu sorarken buldum.
Я, не глупый, как люди которых вы обманываете.
Aptal değilim!
А я подумаю, что ты просто глупый.
Ben de aptal olduğunu düşünürüm.
- Я была молода, а молодые так глупы...
Gençtim. İşe ihtiyacım vardı.
Я со всей ответственностью заявляю... что я обычный глупый ребенок.
normal budala bir... çocukmuşum gibi davanmak istiyorum. Nokta.
Я обычный глупый ребенок.
Ben normal budala bir çocuğum. Nokta.
Возможно, это был глупый оптимизм но когда я всматривался в горизонт на востоке я не переставал надеяться, что там покажется колонна всадников.
"Belki de iyimserliğim aptalcadır... "... ama doğudaki ufka baktığımda... "... orada bir konvoy olduğunu ummaktan kendimi alamıyorum. "
Я тоже могу сказать, что он глупый и все только потому, что три раза Выиграл у него в шашки.
Şöyle demeye benziyor bu : Köpeğim Bobi pek zeki değil... çünkü satranç oynadığımızda beş oyundan üçünde ben onu yeniyorum.
Да не хочу я, чтобы ты меня садил на самолёт, машину или пароход, глупый.
Uçakla, arabayla ya da gemiyle gitmek istemiyorum.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Zeki olmayabilirim, ama buradan gideceğimi anladım.
Вы, наверное, думаете, я глупый.
Aptal olduğumu düşüneceksiniz.
Мне не нужно говорить, чего я не хочу понял, глупый хиппи!
Ne istediğimi senden öğrenecek değilim seni aptal alaturka!
Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой.
Uygun değilim... aptal birleşik uygunluk... kontrollü hava.
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- Salak bir insansın. Neden seninle uğraşıyorum bilmiyorum!
Я не могу понять - вы либо невероятно глупы, либо очень умны.
İnanılmaz derecede akıllı mı Yoksa inanılmaz derecede aptal mısın karar veremiyorum.
Не плачь, глупый гомик, я сам решил свалить.
DefoI git seni travesti, ben al ıp başımı gidiyorum. ÇöI tatili geldi.
Эй, я же не глупый.
Hey, ben aptal değilim.
- Разве я говорила что ты глупый?
- Sana aptalsın mı dedim?
Сначала я думал, что Вы глупы и упрямы, но теперь я понял, что Вы озлоблены.
Önce, pek yardımsever olmadığınızı sanmıştım. Ama şimdi fesatlık ettiğinizi düşünüyorum.
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
Ama bunun saçma sapan bir soru olduğunu anlamaya başladım.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Son zamanlarda garip davrandığımı biliyorum ve bu sadece sana deli olduğum için ve korkmuştum ve aptaldım ve bir kaç kez daha aptal.
- Я не глупый!
- Bunu niye yapıyorsun? - Böyle olmayacaksın!
Да, я знаю, что только что покинул место ДТП, ты глупый ублюдок!
Evet, kazaya uğradığımı biliyorum, piç kurusu!
Я не знаю, что это было. Мы были молоды и глупы, нам было интересно.
O zamana kadar en çok arada bir esrarlı sigara içmiştim.
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг. - Не начинайте сейчас.
Şimdiye kadar hiç akılsızlık etmedin, şimdi de etme.
Я - глупый идиот.
Ben aptal bir idiotum.
- Так я глупый?
- Demek aptalım.
глупый 373
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25