Я глупец tradutor Turco
123 parallel translation
Так скажи же это. Я глупец?
Söyle işte... aptalın tekiyim...
Прости, я глупец.
Özür dilerim, ben bir aptalım.
Какой же я глупец, что ожидал помощи от такого, как вы.
Senin gibi birinden yardım umacak kadar aptalmışım meğer.
Какой я глупец.
Aptalım.
Какой я глупец.
Ne aptalım.
Я глупец.
Ben bir sersemim.
По-твоему я глупец?
Aptal olduğumu mu sanıyorsun?
Я глупец, пытаюсь расставить свои жизненные приоритеты.
Salaklık belki ama önceliklerimizi belirlemeye çalışıyorum.
Ты же не думаешь, что я глупец?
Keriz olduğumu düşünmüyor musun?
Скажешь мне еще так, словно я глупец и это будет твой последний вздох.
Eğer benimle bir daha bir aptalmışım gibi konuşursan, bir daha nefes alamayacaksın.
Ааа, какой же я глупец.
Ne aptalım.
И снова, шутка в том, что я глупец.
Bir kez daha latifeler benden, çünkü aptal olan benim.
- Я глупец...
- Çok aptalım...
И только глупец или сумасшедший... может думать... что я когда либо расформирую организацию... на создание которой мы потратили многие годы.
Sadece bir aptal ya da malum bir yalancı... düşünebilir... yaratmak için yıllarımızı verdiğimiz... bu organizasyonu dağıtacağımı.
Я глупец.
Ben bir aptalım.
Вы - глупец, Ретт Батлер вы знаете, я всегда любила другого мужчину.
Sen bir aptalsın, Rhett Butler. Daima bir başka erkeği seveceğimi bildiğin halde.
Я не плачу, глупец, я смеюсь!
Ağladığım yok beyinsiz, gülüyorum!
Я не глупец!
Çar elçisinden böyle söylemesini emretti.
Я выбросил и продолжаю выбрасывать свою жизнь, как глупец. Беря и ничего не давая взамен или давая недостаточно.
Hayatımı hovardaca ziyan ederken, hep bir şeyler alıyor hiç vermiyor ya da çok az veriyordum.
Я живу по своим принципам. Ты слабак и глупец, Короб.
Kendi kararlarımla yaşarım ben.
Нет глупец, я имею ввиду билет...
Hayır zevzek, bilet diyorum.
К твоим ногам я как глупец упал.
- Burada sana deliren var, o da benim
Слушай, я не слепой и не глупец.
Kör değilim, aptal da değilim.
Только потому что я раздаю бензин, я не глупец.
Sırf benzin dağıtıyorum diye aptalın biri sayılmam.
Ну, похоже вы такой же глупец как я, что гоняетесь за женщиной по этим равнинам. Может я и попал раз.
Bir kadının peşinden koşturduğun için, ahmaklıkta senin de benden kalır yanın yok.
"Бедный глупец, со всеми этими преданиями. " Я не стал мудрей, чем раньше "
"Ey zavallı aptal, tüm bu zorla sömürülmüş bilgiyle, olmadım ki ben, eskiden olduğumdan daha fazla bilge"
Бог свидетель – я - глупец.
Tanrı şahidim olsun... O aptal benim!
Я не знал, но я все же глупец, как я раньше не понял?
Hayır ama ben bir salağım. Resmin sadece yarısını görüyorum.
Итак, единственный глупец - это я!
Yani salak olan benim!
Я глупец.
Çocuğun sırtındaki dövmeyi hâlâ çözemedim.
Глупец! - я мог бы все предотвратить!
Kendime acımıyorum hiç çünkü vatanımı seven ben engelleyebilirdim bunu.
Глупец, я не повернул ключ.
Ne kadar da şapşalım.
Этот глупец не видит, что я бегаю быстрее, чем он.
Bu embesil, ondan hızlı koşarsam beni göremez.
Держу пари, что не с ними, но видишь ли, я думал, что нас что-то связывает, не только секс... Глупец!
Tabii ki onlarla değil ama bak, seks dışında da bir şeylerimiz olduğunu sanıyordum... ne kadar aptalmışım.
Глупец, я не смогу танцевать в них.
Sen delisin. Bunlarla dans edemem.
Вчера вечером я вёл себя как последний глупец,..
"Dün akşam bir budala gibi davrandım."
Какой же я был глупец.
Çok aptalmışım.
Я не глупец, Тилк.
Ben aptal değilim, Teal'c.
Я трижды глупец! - Я 36 раз идиот!
Ben budalanın ta kendisiyim.
Бэйр, я безнадёжный глупец.
Bear, Ben çaresiz bir aptalım.
И я умру, как глупец, во имя этой любви.
Bu aşk için.. ... bir aptal gibi öleceğim.
Я не глупец и не лицемер.
Ben ne aptal ne de iki yüzlüyüm.
Позвольте мне сказать вам одно, Фэнси. Я - глупец, я знаю, я не умею изливать любовь в стихах...
Size birşey söyleyeyim... aptalım bunu biliyorum.
Я прошел прямо в кабинет Петерсона и сказал ему, что он глупец, если будет дожидаться Дугана.
Direk Peterson'nın ofisine yürüdüm, ve dedim ki, Duggan'nın terfisini elinde tuttuğu için bir aptal olmalısın.
- Я не знаю, кто они такие! - Глупец!
Seni aptal adam, ona yardım etmeye çalışıyorduk.
Не волнуйтесь, не волнуйтесь, я, может быть не умник, но и не глупец
Endişelenmeyin, endişelenmeyin Zeki olmayabilirim ama aptal değilim
Я видел картину : у тебя проблемы, глупец.
- Tabloyu nasıl görmüş olabilirsin?
Я ослеп. Открой глаза, глупец.
Gözlerini aç seni ahmak!
Эй, Дин, я не полный глупец, ясно?
Ben o cahil hödüklerden değilim.
Я пытаюсь спасти твою душу, глупец
Ben senin ruhunu kurtarmaya çalışıyorum aptal herif.
Должно быть я просто глупец.
Belki bir de ben bakmalıyım.