Я знаю его лучше tradutor Turco
102 parallel translation
Я знаю его лучше, чем... Да?
Bence onu senden daha iyi...
Я знаю его лучше всех. Быть может, меня он послушает.
Belki işbirliği yapmaya ikna edebilirim.
Я знаю его лучше.
Onu benim tanıdığım kadar tanımıyorlar.
- Конечно, я знаю его лучше и поэтому я знаю, что он ненормальный. Ему хочется казаться важным.
Kesinlikle ve bu yüzden onun bir gerizekalı olduğunu biliyorum.
Я знаю его лучше, чем собственного отца.
Onu, babamdan bile daha iyi tanıyorum.
Ну, я знаю его лучше, чем ты. Он там неудовлетворен, заявляется сюда и воображает себе, что я его приму.
Oradan bıkıp, buraya koşuyor ve benim de onu, kollarımı açıp, karşılamamı bekliyor.
Я знаю его лучше, чем вы, ваше превосходительство.
Onu sizden daha iyi tanıyorum.
Я знаю его лучше чем ты.
Onu senden iyi tanıyorum.
Да, моя мама была учительницей английского языка. Поэтому я знаю его лучше большинства итальянцев.
Annem İngilizce öğretmeniydi, sanırım bir çok İtalyan'dan daha iyi bir İngilizcem var.
- Я знаю его лучше, чем ты. И знаю, что он заберет меня к себе в минуту.
Senden daha iyi tanıyorum ve beni hemen yanına alacağını biliyorum.
Я знаю его лучше, чем копы.
Onu polislerden daha iyi tanıyorum.
Я знаю его лучше всех на свете, и то, что ты говоришь, он сделал, это не он!
Onu bu dünyadaki herkesten daha iyi tanıyorum, Ve senin söylediğin kişi benim bildiğim Nathan değil.
Позвольте мне сказать, что я знаю его лучше чем вы думаете.
Onu senden daha iyi tanıyorum diyelim.
Скажем так, я знаю его лучше, чем ты думаешь.
Onu senden daha iyi tanıyorum diyebiliriz.
Поверь мне. Я знаю его лучше, чем ты.
İnan bana, onu senden daha iyi tanıyorum.
Я знаю его лучше, чем кто-либо.
Onu herkesten daha iyi tanıyorum.
Я знаю его лучше, чем кто-либо в его жизни.
Hayatına giren herkesten daha iyi tanıyorum onu!
Или, может, я знаю его лучше, чем кто либо.
Ya da onu herkesten daha iyi tanıyorum.
Я знаю его не лучше, чем Вас.
Onu senden daha iyi tanımıyorum.
И это его угнетает. Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
Hasta olduğu zaman, kendini daha iyi hissediyor.
Я его знаю лучше всех.
Onu herkesten iyi tanırım.
- Я знаю, что ты его боготворишь, чувак... - Разве есть кто-то лучше?
Bu meseleyi açacağını biliyordum.
Жаль вас разочаровывать, но я знаю его не лучше чем вас.
Sizi hayal kırıklığına uğrattığım için üzgünüm. Sizi bile ondan daha fazla tanıyorum.
- Генри, его я знаю ещё лучше.
- Henry'nin mi? Onu çok daha iyi biliyorum.
Я знаю. Но на прошлой неделе я усвоил, что лучше иметь пистолет и не нуждаться в нем, чем нуждаться в нём и не иметь его.
Bunu biliyorum ama bu hafta kesin öğrendiğim birşey varsa o da ihtiyacın olmadığı halde silahının olması, ihtiyacın olduğunda silahının olmamasından iyidir...
Я знаю его намного лучше, чем ты!
Bu babamın her şeyi!
И как его лучший друг, я знаю, что он закачивает роман о несоответствии и отклонении, так что чем дольше я сдерживаюсь, тем это лучше для его карьеры.
Onun en iyi dostu olarak yetersizlik ve reddedilmeyle ilgili bir kitap yazdığını biliyorum, bu yüzden ne kadar kalırsam, kariyeri için o kadar iyi olur.
Я знаю, но я лучше его, потому что я рецидивист. Так что- -
Biliyorum ama ben ondan daha iyiyim çünkü deneniyorum, değil mi?
Вам лучше надеяться, что выдержит... потому что если нет, он придёт за Вами... и я не знаю, сможем ли мы его остановить.
Umalım da dayansın, çünkü dayanmaz da peşine düşerse onu durdurabileceğimizi sanmıyorum.
Я его лучше знаю.
Bak, onu tanırım.
Я знаю, что месть лучше подавать охлажденной и все такое, но его месть должно быть уже заморозилась.
İntikam soğuk olduğu zaman daha iyi alınır, ama onunki buz gibi olmuştur.
Я не получил шанса узнать его лучше, но... я знаю, что учитывая тип его характера и то, чему противостоим, да, мне жаль, что он уже не с нами.
Onu iyi tanıma şansım olmadı, ama... Şunu biliyorum, nasıl türde bir adam olduğunu ve neye karşı olduğumuzu düşününce... hâlâ burada olmasını dilerdim.
Я знаю, как работает его аппарат, лучше любого другого интерна.
LVAD'ın çalışmasını diğer tüm stajyerlerden daha iyi biliyorum.
Я так же лучше знаю его медикаменты.
İlaçlarını daha iyi biliyorum.
Что это? Я знаю, что я не лучше его что я недостаточно хорош, чтобы превзойти его...
Ondan hiç iyi olmadığımı biliyorum ve onu hiç geçemeyeceğimi de..
Я не знаю, но будет лучше, если мы найдем его до того, как он сделает то, о чем будет сожалеть.
Bilmiyorum. Pişman olacağı bir şeyler yapmadan önce onu bulsak iyi olur.
Я знаю его намного лучше, чем ты.
Senden çok daha iyi.
Джен, я знаю, что такое долг, он постоянно давит на тебя, так что лучше ты вернешь его сейчас, прежде чем он породит проблему в наших взаимоотношениях.
Jen, borç vermenin nasıl olduğunu bilirim. Devamlı borçlu kalmak istemezsin. Aramızda sorun olmadan önce halledelim de kurtulalım.
- Я знаю его, лучше чем Вы знают себя.
Seni tanıdığımdan daha iyi onu tanıyorum.
Я знаю этот корабль! Я лучше других знаю его возможности!
Bu gemiyi ve yapabileceklerini herkesten daha iyi biliyorum.
Я даже не знаю, как его лучше назвать.
Ne olduğunu bile bilmiyorum.
Я не помню своего отца, но из того, что я знаю Его лучше и не помнить.
Babamı hatırlamıyorum, ama anladığım kadarıyla hatırlanmaya değer biri değil.
Я знаю, это трудно и что ты его любишь, но, возможно, так будет лучше.
Ondan hoşlandığından zor olduğunu biliyorum ama böylesi daha iyi belki de.
Я знаю, может быть сложно разговаривать сейчас с Мартином, но будет лучше для него, когда он узнает, где сейчас его отец.
Onunla konuşmanın zor olduğunu biliyorum fakat babasının nerede olduğunu bilmesi onun için daha iyi.
Я... ну, я не знаю, по какому вы вопросу, но уверена, что вам лучше поговорить с моим мужем, а его, как видите, нет дома.
Bakın, bu neyle alakalı bilmiyorum ama.. .. bana kalırsa meseleyi eşimle konuşsanız daha iyi olur.. .. ve açıkçası kendisi şuan evde değil.
Я знаю, как сделать его лучше.
Daha da iyileştirebilirim.
А я нет, и я знаю его намного лучше нежели ты.
Bence yok, ben onu senden daha iyi tanıyorum.
Ой, я знаю, каково это слушать разговоры художника о его работе, поэтому лучше не буду тут сидеть и нудеть как говно.
Ama sanatçıların çalışmaları hakkında konuşmasının ukalaca göründüğünü biliyorum. ... bu yüzden burada oturup bir pislik gibi görünmeyeceğim.
- Я знаю этого мужчину лучше, чем его собственная жена!
Bakın ben bu adamı karısından bile daha iyi tanıyorum.
Я знаю его намного лучше, чем ты.
- Onu senden daha iyi tanıyorum. - İşte yine başladık.
Я знаю, что могу сделать его намного лучше.
Daha iyisini yapabileceğimi biliyorum.
я знаю все 121
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю всё 101
я знаю ее 101
я знаю её 79
я знаю 98605
я знаю это чувство 78
я знаю кто ты 133
я знаю этого парня 135
я знаю тебя 650
я знаю это 1443
я знаю каково это 91
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374
я знаю только 197
я знаю это место 128
я знаю достаточно 72
я знаю об этом 156
я знаю вас 147
я знаю одно 109
я знаю то 98
я знаю только то 143
я знаю его 374