Я научил его всему tradutor Turco
28 parallel translation
Я научил его всему.
Bildiği her şeyi ona ben öğrettim.
Я научил его всему, что он знает.
Ona bildiği her şeyi ben öğrettim.
- Я научил его всему что он знает.
- Bildiği her şeyi ona ben öğrettim.
Я научил его всему, что он знает.
Ona bildiği herşeyi ben öğrettim.
Я научил его всему, что он знает.
Bildiği her şeyi ona ben öğrettim.
- Конечно, ведь это я научил его всему.
Doğaldır. Ona ben öğrettim.
Я научил его всему что он знает.
Bildiği her şeyi ona ben öğrettim.
Я научил его всему, что он знает.
Bildiği her şeyi ben öğrettim.
Счастливчик, Я научил его всему что он знает.
Neyse ki, ona bildiği herşeyi ben öğrettim.
я научил его всему, что он знает.
Ona bildiği her şeyi ben öğrettim.
Он работал на меня два года, я научил его всему, что он знает.
Benim yanımda iki yıI boyunca çalıştığı ve bildiği her şeyi benden öğrendiğidir.
Я научил его всему, что он знает.
Bildiği her şeyi ben öğrettim
Я научил его всему, что знал сам.
Bildiği her şeyi ben öğrettim.
Я научил его всему.
Öğrendiği her şeyi ben öğrettim ona.
Я научил его всему.
Bildiği her şeyi ben öğrettim.
Я научил его всему, всем чертам, которые папарацци не могут переступать.
Paparazzinin geçemeyeceği sınırları öğrettim ona.
Я научил его всему, что он знает, но не всему, что знаю сам.
Ona bildiği her şeyi ben öğrettim, ama kendi bildiğim her şeyi öğretmedim. Emin misin?
Это я научил его всему, что он знает.
Ona ben öğrettim.
Это я его всему научил.
Bu delikanlıya bildiği her şeyi ben öğrettim.
Я его всему научил.
Bildiğim her şeyi öğrettim.
- Я его всему научил.
- Bildiği her şeyi ben öğrettim.
Это, типа, я его всему научил.
Hepsini geç, işi ona öğreten benim.
Я его научил всему, что он знает. Об... экономической теории Кейнса...
Bildiği her şeyi ben öğrettim ona Keynes'çi Ekonomi hakkında.
Всему хорошему, что я сделал для его воспитания научил меня он сам.
Bak, iyi bir ebeveyn olmakla ilgili her şeyi o bana öğretti.
А это потому, что я его всему научил.
Tabii, çünkü ona işi ben öğrettim.