Я только что видела tradutor Turco
258 parallel translation
Я только что видела, как она утащила гуаву, а может, и что-то ещё.
Az evvel bir guava aldığını gördüm. Kim bilir daha ne aldı?
Я только что видела парня, которого вы ищете.
aradığınız kişiyi gördüm.
Эй, эй, остановись! По моему, я только что видела Роджера на лужайке.
Sanırım Roger'ı bir katlanır sandalyede gördüm.
Я только что видела его!
Az önce onu gördüm.
Но я только что видела её.
Fakat onu daha demin gördüm.
Я только что видела одного из них.
O adamlardan birini gördüm.
Я только что видела, как из помойки вытащили девчонку.
Daha şimdi çöplükten çıkarılmış bir kız gördüm.
О, Джози, я только что видела, как уезжал агент Купер.
Az önce Ajan Cooper'ı çıkarken gördüm.
- Ларри, я только что видела г-жу Хаус.
- Larry. Az önce Bn. House'u gördüm.
- Да. - Привет, Креймер. Я только что видела Брайнта Гамбела.
İki ay içerisinde herkes korsan gibi giyinecek.
Да, Велл, я только что видела Хабард.
Hubbard Anne'yi az önce gördüm.
- Я только что видела Джонни внизу.
- Johnnie'yi aşağıda gördüm.
Я только что видела тебя в Салеме.
Seni az önce Salem'de gördüm.
Я только что видела ее...
- Buffy mi? Bir dakika önce...
Я только что видела Дэнни в метро с девушкой и они шли за руку
Danny'yi bir kızla metroya binerken gördüm. Kolunu ona dolamıştı.
Парни, я только что видела Кати, и она вела себя...
Az önce Kathy'yi gördüm. Tuhaf davranıyordu.
Я только что видела, как ты говорил с Тедом!
Seni az evel Ted ile konuşurken gördüm.
Ребята! Я только что видела, как двое занимались сексом в машине!
Çocuklar, demin dışarıda, arabada sevişen iki insan gördüm!
Я только что видела такой странный сон.
Az önce en garip rüyamı gördüm.
Я только что видела прекрасный сон.
Az önce en iyi rüyamı gördüm.
Я только что видела годовалую девочку в колготках.
1 yaşındaki bir bebek, külotlu çorap giyiyordu.
Я только что видела Итачи-чана, он так вырос.
Az önce itachiyi gördüm, gerçekten çok büyümüş.
Я только что видела самый худший сон в моей жизни.
Hayatımın en berbat kabusunu gördüm.
Я только что видела ужасную тварь.
Ben sadece korkunç şeyler görürüm.
Наши камеры засекли вас и привлекательного молодого человека, входящих в главный офис Колсон Индастрис в Сиэтле час назад. Я только что видела запись.
Kameramız seni ve hoş görünümlü bir adamı Colson Sanayi'nin Seattle'daki merkezine girerken yakalamış.
Послушайте, я только что видела Тима. И я... Я за него волнуюсь.
Dinle, az önce Tim'le birlikteydim onun için endişeleniyorum.
Я только что видела их.
Onları az önce gördüm.
Я только что видела Бенуа Фея.
Demin Benoit Faye'yi gördüm.
- Думаю, что я только что видела дочь Далии.
Sanırım Dahlia'nın kızını gördüm.
Я только что видела призрака.
Az önce bir hayalet gördüm.
Я только что видела Кирстен на кухне,.. ... и она разговаривала с парнем, который принёс большой окорок...
Az önce Kirsten'a mutfakta rastladım da, elinde büyük bir hindi olan bir adamla konuşuyordu.
Я только что видела пересадку сердца
Az önce bir kalp nakli gördüm.
Я только что видела его на улице.
Kardeşimi arıyordum.
Как только она видела, что я скучал, она начинала развлекать меня.
Ne zaman canımın sıkıldığından kuşkulansa, benim için numaralar yapardı.
Я видела его! Только не говорите мне, что его нет.
Görmediğimi söyleme, çünkü gördüm.
Не обманывай, Момо! Я только что встретила мадам Фернанд, которая все видела и слышала!
Madam Fernand'la karşılaştım, her şeyi görmüş.
Я знаю, я их только что видела. Чего мы добивались, поднимая ромуланцев на борт корабля во время боя?
Nedir bu, savaşın ortasında Romulan'ları gemiye mi ışınlıyoruz?
Я его видела только что, и он дышал.
Onun nefes aldığını gördüm.
Ты же видела, все, что я старался сделать это только, чтобы ей помочь, а она на меня, в конце концов, сорвалась.
Sen de gördün. Sadece ona yardım etmeye çalışıyordum. Bütün sinirini bana boşalttı.
Я только что видела! - Паука?
- Bir tane gördüm.
Фрэнсис, у тебя не только самая маленькая грудь из всех, что я видела, но даже сосков нет!
Frances, göğüslerinin sadece şimdiye kadar gördüğüm en küçük olanlar değil aynı zamanda göğüs uçların da yok!
я видела, только что.
Gördüm.
Я его видела только что.
Onu daha yeni gördüm.
Только я что-то это солнце и не видела!
Taç.
Но я мухлевала. Как только я видела, что в главе все складывается не так, как я хочу, я просто прекращала читать.
Hikâye istediğim gibi gelişmezse, okumaya devam etmezdim.
Я знаю только то, что видела.
Sadece gördüğüm kadarını biliyorum.
Просто потрясающие снимки. Сейчас, я только что где-то видела.
- Bu resimler inanılmaz Jen.
Я только притворялась, что это не так, что я ничего не видела.
Yapar gibi görünürdüm. Yaratıkları görmemiş gibi yapardım.
Я только видела, что она пришла в сопровождении маленького очаровательного хама.
Tek bildiğim, çekici ve vahşi bir erkeğin ona eşlik ettiği.
Словно какая-то часть Кларка закрывается каждый раз, как только я завожу речь о метеорах и о том, что видела
Nezaman meteorlardan yada gördüklerimden bahsetmeye başlasam Clark kendini geri çekiyor.
Потому что я сею ваши семена И теперь я знаю Квартира в Nolita на арендованном этаже Это - жизнь, которую я выбираю И Вы тянете меня на демонстрации мод Позы, которые я видела только на дневных киносеансах Потому что я нашла сказку Сказку Нолиты
Darbe
я только что проснулся 18
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что пришла 25
я только за 127
я только что приехал 40
я только надеюсь 152
я только что узнал 215
я только что пришел 34
я только что вспомнила 57
я только начал 89
я только что это сделал 39
я только что 95
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что узнала 129
я только что вернулся 31
я только не понимаю 59
я только хотела сказать 84
я только что оттуда 57
я только что приехала 16
я только хотел спросить 24
я только не знаю 37
я только что вспомнил 100
я только что узнала 129
я только что вернулся 31