Яблоком tradutor Turco
67 parallel translation
- Спустилась за яблоком.
- Canım elma yemek istedi.
Думаете, что можете так просто войти, щелкнуть пальцами и я подам вам свою жену на блюдечке с голубой каемочкой... и с яблоком в зубах?
İçeri yürüyüp parmaklarını şıklattığında sana karımı ağzında elmayla gümüş bir tepside servis edeceğimi mi düşündün?
В голове пусто... Поэтому я бы кинул ей в рожу. Гнилым яблоком.
Zihnim boş kağıt gibi ve ağzını yüzünü kırarım taşak oğlanı seni!
Себе я взял черный кофе и пирожок с яблоком и запеченым желтым сыром.
Ben peynirli, elmalı turtayla sade kahve aldım.
Вдруг яблоком печёным в кружку спрячусь, И лишь сберётся кумушка хлебнуть,
Bazı zamanlar kızarmış bir yengeç gibi gizlenirim dedikodu kasesinde.
Но тогда какой смьiсл жить, если тебе уже объяснили разницу между яблоком и велосипедом.
Bir bisikletle bir elma arasındaki farkı söylemeye ne gerek var?
Хватит болтать чепуху, сходи лучше за Яблоком
Zırvalamayı kes de gidip Apple'ı getir.
- Есть с яблоком и корицей...
- Elmalı tarçınımız var...
И вот этому придурку почему-то взбрело в голову, что он стал большим сочным яблоком Гранни Смит.
Ve nasıl oluyorsa adam aynen büyük bir Granny Smith elmasına benziyordu.
- Это было яблоком.
Eskiden elmaydı.
Вот что я сделаю с вашим яблоком!
İşte elman hakkındaki düşüncelerim!
Исаак Ньютон гравитацию придумал, потому что какой-то мудак зарядил в него яблоком.
Isaac Newton yerçekimini götün birisi ona elma attı diye keşfetti.
Эй Мишель я просто нажала F4. и num lock и еще одну с маленьким яблоком на ней. и он взбесился, как будто он на наркотиках или еще чем-то.
F4'e, Num Lock'a ve üzerinde elma olan şeye basınca hap almış gibi sapıtıyor.
Водка с яблоком. А оно сочетается?
Güzel bir karışım mı?
Судя по твоему лицу, надо было попросить мартини с кислым яблоком.
Yüzünün haline bakılırsa, belki de yeşil elmalı martini istemeliyim.
- Сегодня во время ланча, а на ланч у меня была булочка с яблоком и сыром и картофельный салат...
- Bugün öğle yemeğinde ve de patates salatasıyla elma ezmeli sandviç yedim...
Теперь само определение планеты стало яблоком раздора.
gezegen tanımı ateşli bir şekilde tartışılmaya başlandı.
Он купал меня в шашлычном соусе и укладывал спать с яблоком во рту.
Beni barbekü sosuyla yıkadıktan sonra, ağzıma bir elma tıkarak yatağa koymuştu.
То не удивляйся, если с молодым яблоком
Elmadaki kurt
То даже червь, который вместе с яблоком,
Elmadaki kurt
Уже тогда был плохим яблоком.
O zaman da kötü bir veletti.
Печеным яблоком к куме в стакан Я заберусь, а чуть пригубит пива,
Bazen de kızarmış bir yengeç kılığında dedikoducu bir cadalozun kasesine gizlenirim.
Удачи с яблоком, Джош!
Elmayla iyi şanslar Josh.
Со своим адамовым яблоком... - Такое чувство, что она проглотила кубик Рубика
Boğazındaki o adem elmasıyla sanki bir zeka küpü yutmuşa benziyor.
С яблоком точно есть, может найду с бататом.
Belki tatlı patatesli. Varsa tatlı patatesli.
Да, но это делает меня яблоком, которое упало недалеко от яблони.
Evet, ama bu beni ağacın tepesinden düşmeyen bir elma yapar.
Нью-Йорк называют Большим Яблоком.
New York'a Büyük Elma diyorlar.
Пары должны танцевать с яблоком между их лбами.
Efendim, çiftler alınlarında bir elmayı düşürmeden tutarak dans edecek.
И как же это можно так с яблоком танцевать?
Ee elma alınlarındayken nasıl olacaktı ki?
Твой сын всегда был плохим яблоком от яблони.
Diğer çocuklara kötü örnek olan hep senin oğlundu.
Да ты же по забору яблоком никогда не попадешь.
Bir halt beceremezsin sen.
Видите мелкого чокнутого за вами? с яблоком?
Arkanda elmayla duran kaçığı görüyor musun?
Это чай заваренный с яблоком.
Elmalı bitki çayı.
Иногда он соблазняет тебя яблоком, или славой, или богатством, или повседневной жизнью среди твоей семьи.
Bazen insanı bir elmayla kandırır bazen şan, şöhret ve parayla bazense ailenle sıradan bir yaşamla.
Я не хочу закончить жизнь на обеденном столе, с яблоком, засунутым мне в рот.
- Ağzımda bir elmayla yemek masasının üstünde ölmek istemiyorum.
.. И стала яблоком раздора для подруг.
... ve arkadaşların arasını açtı.
Не хочу вмешиваться, но если кто-то делает овсянку, я беру корицу с яблоком, коричневый кленовый сахар и смешиваю в одной тарелке с молоком.
Araya girmek gibi olmasın ama yulaf ezmesi hazırlanacaksa... Bir tane elma tarçın alıp akçaağaç esmer şekeriyle bir şişe dolusu süte katarım.
И наслаждайтесь яблоком.
Elmanızı afiyetle yiyin.
Как змея с яблоком в зубах.
Kafasında elma olan yılanlı bir kazık gibi.
Хозяйка, угостите яблоком?
Anladık. Valide, bir elma alabilir miyim?
Выглядит как палочка с глазным яблоком.
Göz küresiyle bir çubuk görünüyor.
Чувак с яблоком и гравитацией...
Elmayla yerçekimini bulan adam..
Или поросят с яблоком во рту.
Ya da ağızlarında elma olan domuzlar.
Я подам голову этого ублюдка, фаршированную яблоком.
O piçin kafasını elmayla doldurup servis edeceğim.
Девушка отравилась яблоком.
- Başka bir hasta daha mı? Bir kadın zehirli bir elmadan ölmüş.
Те же симптомы, что и у девушки, отравившейся яблоком.
Elmayı yiyen kadınla aynı semptomlar.
Женщина умерла, отравившись яблоком.
Bir kadın zehirli bir elmadan ölmüş.
Женщину убили отравленным яблоком.
Bir kadın yediği zehirli elma yüzünden öldü.
Тебе нравится бьiть яблоком раздора, мама.
Hayatın partisinin bir parçası olmak sana büyük bir zevk veriyor olmalı anne.
Каким еще яблоком?
Ne partisi Grace?
Его еще "Большим Яблоком" называют.
Büyük Elma'dan.