Яблочко tradutor Turco
456 parallel translation
В яблочко!
Tam onikiden!
Пусть же яблочко созреет, пусть смертельный сон придет.
Elmayı kazana daldır Uyuyan Ölüm'ün sızmasına izin ver.
В яблочко!
Tam on ikiden.
Пять раз я "попал в яблочко"!
Beş tam onikiden vuruşum vardı.
Смотри-ка, прямо в яблочко!
Tam isabet!
В яблочко!
Tavan lambamız!
- Вздор. Точно в яблочко.
Her zamanki saatteydi.
Я просто сказал, что наш сын, глазное яблочко трехглазой Марты, - она же у нас циклоп наш сынок это погремушка, а вы разозлились.
- Affedersin! Dedim ki oğlumuz, tepegöz ( Cyclop ) Martha'nın göz bebeği oğlumuz bir fasulye torbasıdır, sen de öfkeleniyorsun. Çok geç oldu, yorgunum.
Судя по всему, я попал в яблочко.
Üst sınıftan bir piliç.
Вот, Салэ, яблочко ты наше.
İşte buyur, Sale, oğlum.
Пол, вы попали в яблочко!
Paul, tam isabet!
В яблочко.
Kartal gözlü.
В яблочко!
Tam isabet!
- Яблочко от яблони...
- O benim oğlum.
Должна бить точно в яблочко.
Tam hedefine ulaşır.
Вы совершенно правы, сэр. Прямо в яблочко.
Kesinlikle haklısınız, beyefendi.
- Посмотри на это милое адамово яблочко.
Şu adem elmasının şirinliğine bak.
В яблочко!
Bütün düğmeler ilikli!
В яблочко!
On ikiden vurdum!
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Havalandırma borusu ve tam isabet.
- В яблочко!
- Tam isabet!
Яблочко от яблони...
Ne aile!
Ваше "Яблочко" тогда всем понравилось.
Evet, doğru. Showlarda çıkan kamarotlar gibiydin.
В яблочко!
Büyük ikramiye!
Парни, кому яблочко?
Çocuklar kim elma ister?
О сладкое... яблочко!
Elmalara bak.
- В яблочко! Ты угадал.
- Tam isabet.
Здесь яблочко, это сто очков.
Burası merkez. 100 puan değerinde.
- Еще раз в яблочко - и ты выиграл. - Джулиан, думаю, он это знает.
- Kötü kıstırdın, Şef. 12'den vur oyun senindir. – Bunu biliyor, Julian.
Постарайся попасть в "яблочко".
12'den vurmaya çalış.
В яблочко!
- Vurdu! - Aar!
Яблочко от яблони недалеко катится!
Armut dibine düşer!
В яблочко.
Tam istediğimiz gibi.
- В "молоко" или в "яблочко"?
- Yere mi düştü'suya mı?
- В "яблочко"!
- Yere.
Так же, как попасть в яблочко?
On ikiden vurmak gibi yani.
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
İşleri anlamak istediğinde direkt olarak merkeze inersin.
Прямо в яблочко, Сол.
Tam isabet, Sol.
Спасибо, папа. Нечасто я вспоминаю мифологию, но тут попал прямо в яблочко.
Genelde mitolojiden pek örnek vermem ama bu tam yerine oturdu.
Они заткнут ему рот судебным ордером и обвинят в небрежности. Измотают 15-летней тяжбой. Они попадают в яблочко.
Bu davada da, susturma emirleri çıkarttırıp, ihlalden dava açıp onu, seni, bizi, köpeğini, köpeğin veterinerini bir davada birleştirip, 10 15 sene süründürürler.
- Яблочко от яблоньки...
Anasına bak, oğlunu al.
Яблочко от яблоньки...
Armut dibine düşermiş.
Если мы попадем прямо в яблочко... ... остальные доминошки упадут, как карточный домик.
Eğer tam buradan vurursak gerisi domino taşı gibi dökülecektir.
В яблочко!
Tam on ikiden!
В яблочко!
Bir dahakine karşılık vermeye çalış.
- В яблочко, мистер Спок.
- Tam hedef! - Teşekkür ederim.
В яблочко!
Saçmalık!
Яблочко от яблоньки, скоро сам на панели будет.
Annesi sürtük, babası aylak.
Просмотрел несколько страниц, и попал в самое яблочко.
O zaman şanslıymışsın.
В яблочко!
Bingo.
- В яблочко!
- Nefisti.