English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Явит

Явит tradutor Turco

15 parallel translation
И, наконец, третий тип явит собой музыку, которая существует только для себя.
Üçüncü türde ise, müzik sadece kendisi olarak vardır.
В конце последняя группа явит своим танцем мрачные часы ночи.
Dah sonra son grup, siyahlar içinde, gecenin kasvetli saatleri.
И, наконец, Дункан был как правитель... так чист и добр, что доблести его как ангелы, вострубят об отмщенье И в буре жалости родитсявихрь И явит облако с нагимммладенцемм
Duncan, yetkilerini öyle insanca kullandı görevini o kadar iyi yerine getirdi ki erdemleri birer melek olup, borazanlarla haykırarak öldürülüşünü lanetleyecek.
Цель явит себя в скором времени.
Nedeni çok yakında ortaya çıkacak.
Я никогда бы не подумал, что мой друг и командир подлодки явит слабость, когда дело дойдет до исполнения его долга.
İş görevini yapmaya gelince dostum ve komutanımın ödleklik yapacağına asla inanamazdım.
Он явит собой новый тип строителя империи.
Yeni bir tür imparatorluk kurucusu olacaktı.
Земной Рик Си-137, Совет Риков приговаривает тебя к машине невыразимой гибели, которая поменяет местами твой сознательный и бессознательный разум, явит тебе твои бессмысленные фантазии, тогда как всё что ты знал, станет непостижимо для тебя.
- Dünya'dan Rick C-137 Rick'ler Konseyi, seni "tarif edilemeyen felaket makinesi" yle cezalandırıyor. Bilincin ile bilinçaltınının yerini değiştiriyor fantezilerini de anlamsızlaştırırken şu ana dek bildiğin her şeyi kavramanı imkansız hale getiriyor.
Все, что я могу Вам сегодня пообещать, это... приходите через неделю и я преподнесу Вам частичку себя, которая явит мою красоту.
Ama bugün size tek vaat edebileceğim şey bu : ... hafta içi tekrar gelin ve size güzelliğimi tek başına yansıtan bir parçamı vereyim.
Но если уж тебе придётся снова грезить о нём, будь уверена, что он явит свою истинную сущность в своём истинном обличье.
Ama onu yine rüyanda göreceksen de, gerçek vücuduna bürünüp kimliğini ispat ettiğinden emin ol.
Иисус воскрес, и господь явит знамения ввыси, в небесах, и дивные знаки внизу, на земле.
İsa yükseldi ve Tanrı, yukarıda gökyüzünde belirtiler ve yerde mucizeler yaratacak.
Звёзды и Полосы будут гореть, и пепел их явит революцию.
Starslar ve Stripelar yakacak ve küllerinden de bir devrim ortaya koyacaklar.
И в моменты их нужды, она поможет им появиться на свет, нажав на их жаркие бока своими ловкими наученными руками, и достигая глубины их внутренностей, освободит отполированную кровью жизнь изнутри и явит свету свежие и непорочные души, тяжело дышащие и борющиеся за жизнь на морозной тишине Монтаны... на рассвете.
Ve yardıma ihtiyaçları olan bu zamanda ineklerin doğumuna yardım edecek nasırlı ellerini terli karınlarına bastırarak ve içindekilere derin derin uzanarak ki böylelikle içerideki kandan var olmuş canı serbest bırakacak ve o genç ve masum ruhları Montana'nın şafağının orman renkli sessizliği altında inleyip terlemek için dışarı... çıkartacak.
"Дай человеку маску и он явит настоящее лицо".
Bir adama maske ver, sana gerçek yüzünü göstersin.
"появится", а написал "явит себя".
"kendini gösterecek" demek istedim ama "kendini teşhir edecek" yazmışım.
Да благословит Господь твое тщание и явит чудо Свое.
Tanrý çabalarýný kutsasýn. Tanrý mucizesini göstersin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]