English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Я ] / Языковой

Языковой tradutor Turco

50 parallel translation
С тех пор как они впервые стали посылать радиосообщения, мы разработали языковой компьютер, машину, которая переводит любой язык на наш.
Bizimle bağlantı kurmalarının ardından dillerini çözen bir bilgisayar geliştirdik. Her türlü dili çözebilen bir makine.
Я прекрасно понимаю, что мы говорим на разных языках, но я знаю, что вы, наконец, разработали лингвистический декодер... или, если хотите, языковой компьютер,..
Dillerimizin farklı olduğuna eminim, ancak sonunda diller arası çeviri yapabilen bir bilgisayar geliştirdiğinizi de biliyorum.
Нам послали математическое сообщение и требуют языковой эквивалент.
Bize matematiksel mesaj gönderiyorlar ve bir dil denkliği talep ediyorlar.
Лейтенант Хэдли, загляните в языковой архив, проверьте, что такое "пугач".
Teğmen Hadley sözcük bankasını kontrol et ve ısıtıcı ne demekmiş bul.
В коллективе, мы создали языковой барьер между человечеством и остальной частью природы, действующий как глобальный рак.
Bu bütünün içinde, insan ve doğanın geri kalanı arasında bir dil engeli yarattık Bu küresel bir kanser gibidir
О, когда ребенок находится в незнакомой языковой среде, - уже через несколько недель он бегло говорит на языке той страны. - Да, но как же Барт?
Kendini yabancı dile verirse ortalama bir çocuk birkaç haftada akıcı bir duruma gelebilir. — Peki ya Bart?
Твое выражение лица само только что сломало языковой барьер.
Yüzündeki ifade kelimelerle anlatılmaz.
Но вы послали им наш языковой код.
Onlara dilimizin yapısını gönderdin.
Посол Совал дал нам оброзец их языковой базы данных.
Sana bunu emredebilirim. Ben izindeyim, hatırladınız mı?
- Я просто хотел кое-что спросить о языковой школе.
Size dil okuluyla ilgili birkaç soru sorabilir miyim?
Вот этот языковой картридж позволит тебе их отвлекать.
Bu dil kartuşu onların dikkatini dağıtacaktır.
Она возьмет языковой курс.
Tabi ki yabancı dil alacak.
Они на языковой практике в нашей деревне.
Babamdan Korsika dili öğreniyorlar.
- Быстро! ( кор. ) Несмотря на языковой барьер и семейные раздоры, жизнь на острове сблизила Сун и Джина
Sen ve arkadaşlarının adaya düştüğü zamanın sonrasındayız.
Итак, ты собираешься в языковой институт, чтобы учиться заграницей, да?
Yurtdışına dil öğrenmeye gidiyorsun öyle mi?
Очевидно, что здесь некоторый языковой барьер.
Açıkça dil tıkanıklığı yaşıyorsunuz.
Наверное, здесь присутствует некоторый языковой барьер.
Ben... tamam, sanırım önümüzde ufak bir dil problemi var.
У нас что, языковой барьер?
Senden memnun mu? Neye takılıyoruz? Bir tür dil barajı mı?
Настоящий языковой позитив.
Motive edici oluyor.
Да, языковой барьер может стать проблемой, если только...
Evet, dil sıkıntısı bir zorluk olabilir, bir keresinde...
Спишем всё на языковой барьер!
Hadi bitirelim şu işi.
Я даже не смог сохранить работу в дерьмовой языковой школе!
Berbat boktan bir dil okulunda bile dikiş tutturamıyorum!
Оказалось, что это был глюк в нашей системе, наложение старого кода из нашей тренировочной языковой программы, использовавшейся для изучения английского.
Anlaşılan o ki, sistemimizdeki bir anlık hata yüzünden vizörlerimiz bir anlığına eski İngilizce Eğitim sistemi ile karışmış.
Ты знаешь, я здесь представляю новый поразительный языковой проект.
Ben buraya şu yeni ve inanılmaz... çeviri yazılımını tanıtmaya geldim.
Я надеялась на языковой барьер.
Dil konusunda üstünlüğümün olmasını umuyordum.
Если честно, языковой барьер сейчас, блядь, так меня расстраивает.
Dediğinden bir bok anlamamak sinirimi çok bozuyor.
- Да, дай мне минутку. Посмотрите-ка, как этот проклятый саксофонист из Пропащих ребят пытается перед моим носом преодолеть языковой барьер.
Lost Boys'un saksafoncusuna bak hele dilini bilmediğimi yüzüme vuruyor resmen.
Не думаю даже, что мы хоть когда-нибудь преодолели бы этот языковой барьер.
Bu dil engelini de pek aşabileceğimizi düşünmüyorum açıkçası.
Да, но есть небольшой языковой барьер.
Daha çok Fransızlarla beraberim.
- Языковой барьер, и все такое.
Dil engeli. - Anlıyorum.
Я стараюсь. Это не просто языковой барьер, это просто барьер.
Aslında dil engeli değil başka bir tür engel.
Я сделаю хороший языковой пирсинг из этого.
Bundan güzel bir dil piercing'i yaparım.
Языковой центр мозга?
Değil mi? Beynin konuşmayla ilgili bölgesi. Noah.
У нас тут языковой барьер.
Sanırım burada bir dil engelimiz var.
И я не могу сказать, было ли это следствием его ущербной застенчивости, или я задавал неправильные вопросы, или виной тому языковой барьер, или что-то еще.
Utangaçların kralı olup olmadığını yanlış soruları sorup sormadığımı ya da bir dil engeli falan olup olmadığını ona soramadım.
♪ У нас был небольшой языковой барьер ♪
# Ortada bir lisan engeli var #
Он как раз проходит языковой курс сейчас.
Şu an çocuğu dil eğitimine sokmuş durumdalar.
Это всё... этот языковой барьер и....
Şey, dil engeli yüzünden...
Нам помешал языковой барьер.
Anlaşmakta güçlük çektik.
Языковой барьер для музыки не препятствие.
Müzikte lisan duvarları yoktur.
Некоторые лингвисты-антропологи считают, что религия — это языковой вирус, который переписывает нервные окончания в мозгу, притупляет критическое мышление.
Bazı dil antropologlara göre din, beyinde bazı patikaları düzenleyerek eleştirel düşünceyi körelten bir virüs.
Мара, ты шутишь? Или это просто языковой барьер?
Belki de lisan probleminden kaynaklanıyordur.
Ты когда-нибудь замечал, как варьируется языковой барьер Рональдо?
Ronaldo'nun dil engelinde nasıl bocalamalar yaşadığını fark ettin mi?
языковой анализ завершЄн.
Dil analizi tamamlandı.
Подойдет? А как же языковой барьер?
Ama İngilizce bilmiyorsun.
Продвинутое мышление, решение проблем, языковой центр её мозга.
İleri düşünme ve problem çözme. Beynin dil merkezi.
Её папаша - инструктор интегрированной языковой среды в Ливенворте.
Babası Leavenworth'te subaylara eğitim veriyor.
- Извините, языковой барьер.
- Kusura bakmayın, dil sorunu var.
Как и во все промышленные модели в меня не встроили языковой пакет.
Umarım anlıyorsundur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]