Ящерицей tradutor Turco
41 parallel translation
Я столкнулся с ящерицей или саламандрой...
Bu kertenkele şey, bir salamander gibi, tam olarak ne olduğunu bilmiyorum.
Я мог бы стать морской маркофианской ящерицей, или бельзодианской мухой.
Markoffian deniz kertenkelesi... ya da Belzoidian piresi de olabilirdim.
- Парень с ящерицей?
- Kertenkeleli adam mı?
Парень с ящерицей занял все время.
Kertenkeleli adamın işi uzun sürdü.
Давай. Может, ящерицей меня сделаешь, о индеец?
Hadi, beni de bir kertenkeleye dönüştür de kolum yeniden çıksın.
Свяжи меня со своим дружком-ящерицей.
Beni kertenkele adamınla görüştür.
Змея гонится за ящерицей!
Kaya dövmesi.
Прости. Нет, это вина лежит на мне. Нужно было разобраться с ящерицей, когда был шанс.
Hem karanlığı hem de ışığı içeren bazı deneyimler evrenseldir.
Я пришел за ящерицей.
Kertenkele için gelmiştim.
Как будто твоя мать была ящерицей, которую изнасиловал идиот.
Şu yüzüne bak. Sanki annen bir kuklanın tecavüzüne uğramış bir kertenkele gibi.
Особенно, если в конце-концов он окажется ящерицей
Özellikle de kertenkeleyse.
Как ты узнала, что Рай была ящерицей?
Rai'nin bir kertenkele olduğunu nasıl bildin?
Мы ждем, пока Трейси свяжется по скайпу с Лиз и ящерицей Джереми.
Liz ve Kertenkele Jeremy'nin Skype'ta Tracy ile görüşmesini bekliyoruz.
Чувствую себя ящерицей в пустыне.
- Kendimi kertenkele gibi hissediyorum.
Он был моей первой ящерицей.
Benim ilk kertenkelemdi.
А с ящерицей что стряслось?
Kertenkelene ne oldu?
Вчера я разговаривал с ящерицей, а потом она превратилась в Элизабет Тейлор.
Dün bir kertenkeleye konuşuyordum sonra Elizabeth Taylor'a dönüştü.
Милая, мой последний парень был смертоносной ящерицей, так что, думаю, я могу справится с оборотнем.
Tatlım, benim son erkek arkadaşım cinayet işlemeye meyilli bir kertenkeleydi. O yüzden sanırım bir kurt adamla başa çıkabilirim.
Я думаю что душой я всегда был ящерицей, понимаете?
Sanırım duygusal olarak içimde, ben hep bir kertenkeleydim anlıyor musunuz?
Регенерация является прямой реакцией на физическую травму, что схоже с ящерицей, которая восстанавливает свой хвост... но твой оборонительный бой, сжигание людей заживо и все в этом роде — это ответ на эмоциональный раздражитель.
Kendi kendine iyileşme fiziksel travmaya reaksiyon olarak gerçekleşiyor tıpkı kertenkelenin kuyruğunun uzaması gibi. Ama savunma hareketlerin insanları yakman filan duygusal uyarıcıya tepkiyle oluyor.
Моя жизнь разрушена капризным восьмилетним ребенком и его говорящей ящерицей.
Hayatım huysuz bir çocuk ve kertenkelesi tarafından mahvediliyor.
Ты знаешь обычно я с тобой согласен, но я правда Не хочу быть убитым во сне, к тому же ящерицей.
Normalde seninle aynı fikirde olurdum ama uykumda bir kertenkele tarafından öldürülmek istemiyorum.
Ящерицей Стю называл черный индийский армейский мотоцикл 1950 года выпуска подаренный его богатым "воскресным" папой на его 11-й день рождения.
Geronimo Stu'nun 1950 model kızılderili şefi karaşahin motorbisikletine verdiği isimdi uzak diyarlardaki zengin babasının 11nci yaşgünü için aldığı hediyesi.
Кто больше нуждается в нейролептике, мужчина, который считает себя человеком-ящерицей, или мужчина, который верит в того мужчину?
Antipsikotik ilaca kendini kertenkele adam sanan birinin mi yoksa ona inanan kişinin mi daha çok ihtiyacı vardır?
Подумала, что тебе захочется провести побольше времени... со своим человеком-ящерицей.
Kertenkele adamınla biraz vakit geçirmek istersin diye düşündüm.
Не буду я присматривать за ящерицей.
Bekle biraz.
В следующий раз она будет мангустом, ящерицей или вообще ломтиком фрукта. И я буду виновата, что не запомнила это.
Sonrakine firavun faresi, pangolin ya da meyve dilimi olur, hatırlamıyorum diye de ben suçlu olurum.
Его разум принадлежит Ящерице.
Onun aklı Kertenkele'ye ait.
Если поступим так, значит, позволим ящерице сбежать, оставив свой хвост.
Bunu yaparsak,... kaçtığı yerde kuyruğunu bırakan kertenkeleye benzeriz.
Ножницы отрезают голову ящерице.
Makas kertenkeleyi keser.
Я говорю о ящерице, Ричард.
- Hayır, o bir kertenkele, Richard.
Забудь уже о ящерице.
Şu kertenkeleyi unut artık!
Я буду сидеть и надеяться что он позвонит своей ящерице.
Burada bekleyip, kertenkelesini aramasını umacağım.
Теперь просто скажи что-то хорошее о своей ящерице пока не настало трупное окоченение, она не раздулась и у нее не отвалились лапы.
Şimdi, ölü katılığı oluşup şişmeden ve kolları havalanmadan önce kertenkelen hakkında güzel bir şeyler söyle.
Макс, я не хочу говорить о твоей украденной ящерице.
Max, çalınan kertenkelen hakkında konuşmak istemiyorum.
Но все зовут меня Ящерицей.
Ama herkes bana Kertenkele der.
Никогда не думал, что скажу это, но я даже буду немного скучать по этой ящерице.
Bunu söyleyeceğim hiç aklıma gelmezdi ama onun o kertenkele seven çocuğunu bile özleyeceğim.
Зачем ты рассказал Зельде о Ящерице?
Neden Zelda'ya Geronimo'dan bahsettin?
Не понимаю, о какой Ящерице ты говоришь.
Geronimo'nın ne olduğunu bilmiyorum.
Я никогда и никому не рассказывал о Ящерице.
Hımm. Geronimo'dan kimseye bahsetmemiştim.
Ну, расскажи это рогатой ящерице.
Onu boynuzlu kertenkeleye söyle.