Ёбанные tradutor Turco
54 parallel translation
Возьми ключи от парадной, иди к фургону и задари эти ёбанные ключи им!
Al, ön kapının anahtarları. Aşağı koş da onlara anahtarları ver bari!
Эти ёбанные банкиры, политики... вот они-то и хотят, чтобы кокс был вне закона!
Bu aşağılık bankacılar, politikacılar... asıl onlar kokain yasa dışı olsun istiyor!
Я сказал, открой свои ёбанные глаза!
Aç gözlerini, amına koduğum!
Вы оба, положили ёбанные стволы на пол, живо.
Silahları yere atın, amına koduğumun çocukları! Siktir!
Ты должен принимать ёбанные лекарства. Иначе ты теряешь человеческий облик. Ясно?
İlaçlarını almalısın, yoksa korkutucu oluyorsun, tamam mı?
Старый, пока за бухло платит пацан, ёбанные бабы пьют всё.
İçkilerimiz var. İçkilerimiz mi var?
Включи ёбанные фары!
Aç şu farkları.
Выруби ёбанные фары!
Kapat şu lanet ışıkları.
Давай ёбанные бабки!
Siktiğimin parasını ver!
Давай ёбанные ключи!
Anahtarı ver! Kelepçenin anahtarını ver!
Что ты здесь, бля, делаешь? Эту систему не смогли бы сломать даже ёбанные миллионы меня, так ведь?
Gitmen gerekiyor.
Ёбанные фейри.
Koyduğumun perileri.
Ёбанные Кошки.
Ağzına sıçtığımın Koshkaları.
Меня эти ёбанные малолетки конкретно достали.
Amına kodumun çocukları ya. Ciddi söylüyorum.
Ёбанные идиоты.
Beyinsiz sikikler.
Не хочешь объяснить мне, почему эти ёбанные вампиры гуляют под светом солнца?
Bu koduğumun vampirlerinin gün ışığında nasıl yürüdüklerini söyler misin?
- Эй, уберите свои ёбанные руки от меня.
- Çekin o ellerinizi amına koyayım!
Викиликс, Википедия и все другие ёбанные вики, открытые источники в сети.
Vikipedi, Wikipedia Ve diğer lanet wiki'ler Ve netin açık kaynakları.
Тут ёбанные птицы на столе.
Kahrolası kuşlar masadalar.
Я пришёл выбить ваши ёбанные мозги!
Beynini dağıtmaya geldim.
Вышибить твои ёбанные мозги!
Beynini uçuracağım.
Ёбанные Галлагеры.
Gallagher'lar işte.
Сходи в аптеку, купи упаковку бритвенных лезвий, и вскрой свои ебанные вены, придурок!
Markete git, 1,95 dolara bir paket jilet al ve bileklerini doğra salak!
Ебанные вампиры!
Lanet olasıca vampirler!
Что случилось? Ненавижу ебанные зеркала!
Kahrolası aynalardan hoşlanmam!
Чувак, используй свои ебанные мозги.
Kafanı çalıştırsana, lan.
Мои ебанные племянники постоянно просирают моё дерьмо.
Bir ton iş çıkaran yeğenlerim var. Bütün işleri berbat ediyorlar.
Я знаю, у тебя есть мои ебанные сигареты, йо.
Benim sigaralar sende biliyorum.
- Убери свои ебанные культяпки!
Çek ellerini üzerimden!
- Да ну, СС ебанные никогда не спят.
Tatil misin? Kahrolası SS'ler hiç uyumuyor...
Спустя дву часа она будет думать, что разговаривает с давно потерянной братом Карлом, и ебанные телефонные спамеры больше никогда не будут звонить.
iki saat sonra uzun zamandır görmediği kuzen Carl'la konuştuğunu düşünecektir ve siktiğimin tele-satışçıları bir daha asla aramayacaklardır.
Когда он бежал на следующей Олимпиаде, он нес эти ебанные кроссовки в руках.
Bir sonraki Olimpiyatlar'da da koştu, O siktimin ayakkabılarını giyiyordu.
- Ебанные крысы!
- Dönek pezevenk!
Ебанные дьяволопоклонники.
Kahrolası şeytana tapanlar.
Ебанные животные!
Hayvan herif!
Эдди, Эдди, Эдди, что это за ебанные перепады настроения?
Eddie, Eddie, Eddie, neden küfredip duruyorsun?
Это сраный аборт, и ты получил свои ебанные почести.
- Bomba momba. Kürtajı onurlu bir şey yapmışsın amına koyayım.
Вы ебанные мрази!
Sizi lanet amcık herifler!
Я сделала телек погромче, после того как услышала "эти ебанные цветные".
"Sikeceğim bu zencileri" dedikten sonra TV'yi açtım.
Ебанные потные яйца! Ау!
Hay canına yandığımın!
Кому, блядь, она отправила ебанные деньги?
Siktiğimin parasını hangi siktiğime gönderdi işte? !
Ебанные шлюхи.
Siktiğim amcıkları!
Ебанные шлюхи!
Siktiğim amcıkları!
А как же тот парень, который сказал, что убил Майка, тот самый бармен, который размазал свои ебанные мозги по стенке?
Peki ya Mike'ı öldürdüğünü söyleyen adam? Beynini uçuran barmen ne iş?
Ёбанные мужики!
Siktiğimin erkekleri.
Ебанные феромоны, чувак.
Feromon yüzünden.
Ебанные профсоюзы созданы не для того, чтобы защищать алкашей и дебилов, но слушайте внимательно.
Koyduğumun birlikleri sarhoş ve geri zekâlıları korumak için kurulmadı. Ama duruma bakın.
Ебанные дилетанты.
Amına koyduğumun amatörleri.
ебанные пидоры везде
Sikik ibneler her yerdeler.
Откройте ебанные ворота!
Derhâl kapıyı açın!
Они отнимают у нас нашу страну ебанные ублюдки.
Memleketi sonunda bok çukuruna soktular.