Asla başaramayacaksın tradutor Inglês
87 parallel translation
Asla başaramayacaksın.
You'll never make it.
Asla başaramayacaksınız.
You'll never make it.
- Asla başaramayacaksın
- You'll never succeed!
Sana iyi bir şey söyleyeyim mi? Planın bir başarısızlık örneği! Asla başaramayacaksın.
And I'll tell you something, your plan's a piece of crap.
Asla başaramayacaksın...
You won't break this
Asla başaramayacaksın!
You will never succeed!
- Asla başaramayacaksın.
- You're not going to make it.
- Asla başaramayacaksın...
- You'll never manage...
Asla başaramayacaksın!
You'll never make it!
Asla başaramayacaksınız.
You're never gonna make it.
Bu delilik, bunu asla başaramayacaksınız.
It's crazy, you'll never make it.
Ama onu benden almayı asla başaramayacaksın.
But you'll never be able to take her away from me.
- Asla başaramayacaksın.
- You'll never make it.
Asla başaramayacaksın!
We're going past 50! You'll never make it!
Beni o fare deliğinden farksız yere tıkmayı asla başaramayacaksın.
Las Vegas! You couldn't drag me to that sand-hole, rat-trap with a fish net.
Asla başaramayacaksınız!
You're never gonna friggin'make it!
Asansöre varmayı asla başaramayacaksın!
You'll never make it to the elevator!
Asla başaramayacaksın.
You're not gonna make it.
Bunu asla başaramayacaksın diğer mola yerine ulaşamayacaksın.
You'll never make it to the next checkpoint.
Asla başaramayacaksın, Logan.
Suck on this! ( WOLVERINE BELLOWING )
Asla başaramayacaksın.
You're never gonna make it.
- Asla başaramayacaksın.
- You're never gonna make it.
- Asla başaramayacaksın.
You'll never make it.
Asla başaramayacaksın!
You'll never make it.
- Bunu asla başaramayacaksınız!
You'll never make it. What are you talking about?
Claw. Claw, bu işi asla başaramayacaksın.
- [Barks ] - [ Giggles]
¢ Ü Asla başaramayacaksın, asla başaramayacaksın
♪ For you never will succeed, you never will succeed
Asla başaramayacaksınız!
You'll never make it.
Asla başaramayacaksın Joe.
You'll never make it, Joe.
Asla başaramayacaksın, hiçbirzaman
Never make it.
Aranızdaki küçük çatlağı doldurmayı asla başaramayacaksınız, değil mi? Neden numara yapma zahmetine bile giriyorsunuz ki?
You're never gonna be able to mend this little rift that exists between the two of you, so why even bother with the charade?
Bu yüzden asla başaramayacaksın...
So there's really no way you're gonna be able to- -
James, asla başaramayacaksın.
James, you'll never make it.
Asla başaramayacaksın!
You're never gonna make it!
Şehirden gidersen asla başaramayacaksın.
You're never gonna make it across town.
Olmaya çalıştığın kişiyi sevdim sayılır ama asla başaramayacaksın.
Kinda like what you try to be but don't really pull off.
Asla başaramayacaksın bunu.
You're never gonna get through that.
Beni geçmeyi asla başaramayacaksın.
You'll never be able to surpass me.
Beni geçmeyi asla başaramayacaksın.
You'll never be able to surpass me. You'll never be able to surpass me.
Asla başaramayacaksın.
You're not getting away with this!
Madem öyle, smaç basmayı asla başaramayacaksınız.
Well, if that's the case... then you should know that you're never gonna dunk this basketball.
Asla başaramayacaksın.
Never gonna make it.
Asla başaramayacaksın.
You're never going to make it.
Kumsaati, Asla başaramayacaksın.
Hourglass, I let you never committed. -
Henüz orada herhangi bir şey yetiştirmeyi asla başaramadın ve başaramayacaksın da
You've never been able to make anything grow out there yet and you never will.
Asla benim gibi olmayı başaramayacaksın.
You'll never succeed in becoming like me.
Asla bu gece başaramayacaksın...
If you don't make your move
Asla bir şey başaramayacaksın.
You know you're never gonna amount to anything.
Asla yalnız başaramayacaksın!
You'll never make it alone!
Ve sen, bu kasayı asla görmeyi başaramayacaksın!
And you, you will never see this safe.
Asla başaramayacaksın evlat!
- You'll never make it, kid. - I'm coming with you.