English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Inglês / [ B ] / Bu sana bağlı

Bu sana bağlı tradutor Inglês

575 parallel translation
Bu sana bağlı.
Well, that would be up to you.
- Bu sana bağlı.
- That's up to you.
Bu sana bağlı, arkadaşım! Bana mı?
- That, my friend, depends on you.
Bu sana bağlı Sam.
That's up to you, Sam.
Bu sana bağlı Marcellus.
It's up to you, Marcellus.
- Bu sana bağlı.
- It's up to you
Tatlım, şimdi bu sana bağlı
And honey, now it's up to you
Çünkü tatlım, şimdi bu sana bağlı
Cos honey, now it's up to you
Tatlım, şimdi bu sana bağlı
Honey, now it's up to you
- Bu sana bağlı değil.
- It's not up to you.
Bu sana bağlı.
That's up to you.
Bu sana bağlı.
Perhaps it depends on you.
- Bu sana bağlı Tommy.
That's up to you, Tommy.
Biliyorsun ki bu sana bağlı bir şey bana değil!
You know that it's up to you, not me!
♪ Biliyorsun bu sana bağlı ♪
♪ You know it's up to you ♪
Bu sana bağlı.
That depends on you.
Bu sana bağlı.
It's up to you.
Bu sana bağlı, ve bunu biliyorsun.
It's up to you, and you know it.
Bu sana bağlı, canım.
That depends on you, dear.
Bu sana bağlı.
Depends on you.
Bu sana bağlı.
It depends on you.
Bu sana bağlı biliyorsun.
That's up to you, you know.
Bu sana bağlı tabii ki.
That's up to you.
Şimdi, bu sana bağlı.
Now, it's up to you.
Bu sana bağlı, evlat...
That depends, kiddo...
Sanırım bu sana bağlı.
Mm-hmm. Well, I, uh, suppose that depends on you.
Git yada kal, bu sana bağlı.
Leave or stay, it's up to you.
Ama vicdanına göre hareket etmen tamamen sana bağlı ama bana karşı yöneltilmiş böylesi suçlamalar olsaydı elimi bu tür pisliklere sürmezdim.
It's up to you to act as your conscience dictates... but if there were that many charges pending over me... you wouldn't see my coattail for the dust.
Bu yüzükle ikimiz evlenmiş oluyoruz ve sana bağlılığımı sunuyorum.
With this ring I thee wed and I plight unto thee my troth.
Bu, sana bağlı. Dinle, Doktor. Yapacak bir işim var.
Listen, Doctor, I've got a job to do, just a routine sort of thing, like rounding up every possible suspect.
Ama her şey sana bağlı. Bu çok basit.
But it all depends on you, it's very simple
Bu köleler Sethi'nin zaferine mi, sana mı bağlılar Musa?
Are these slaves loyal to Sethi's glory, or to you, Moses?
- Bu tamamen sana bağlı.
- That's entirely up to you.
Bu biraz da sana bağlı.
It may depend on you.
Serbestçe doğduğunu gördüğün köpek yavrularının aksine bu dünyaya adım attıktan sonra hala sana bağlıdır.
After it has stepped into the world, it still clings to you unlike the puppies you've seen that are born free.
Sana ve bu ana bağlı kaderim.
On you and on this moment, depend the destinies of my life.
Artık bu sana bağlı, Cates.
It's up to you, Cates.
Ama bu çok aptalca, George sana hep bağlı kaldı.
Well, that stupid lunkhead George.
Şekerim, bu sana bağlı.
In hollywood.
Ve bu yüzden ailemizin geleceği sana bağlı.
So I'll know they're well looked after.
- Bu tamamen sana bağlı, sürtük.
Mmm!
Bu yüzden, geri kalan her şey sana bağlı.
Thus we have come to the conclusion that the rest is up to you.
Bu göreve hâlâ heyecanla bağlıyım ve sana yardım etmek istiyorum.
I've still got the greatest enthusiasm and confidence in the mission and I want to help you.
Bu sana ve ona bağlı, elbette.
That's up to you, and him, of course.
Bu tamamen sana bağlı.
That depends on your behavior.
Bu krallıkta benim çocuğumu gayrimeşru bir varis olarak kabul etmeye yetkisi olan herkes eğer sana Kilisenin Başı olarak bağlılık yemini etmiyorlarsa bu yasanın ne yararı olabilir?
What good is that Act unless every man in the kingdom who has power to accept my child as legitimate heir first swears an oath of fealty to you as Head of the Church?
Bu sana bağlı.
It all depends on you.
- Bu biraz sana bağlı.
- Well, that depends.
Şey, bu sana bağlı, efendim. Dilediğin zaman.
Hello.
- Bence bu Kay'e bağlı, sana değil.
- I think that's up to Kay, not you.
Dernek açısından, bu tamamen sana bağlı olacak.
From the standpoint of the Association, that's going to be entirely up to you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]