Gectim tradutor Inglês
4,698 parallel translation
Yani nunezi oldurup, Kravatini paketleyip javiere gonderirsem, Tesi gectim?
I kill Nuñez, cover his ties to Javier, I pass?
Gectim mi testi?
Did I pass?
- Güvenlik kameralarının önünden geçtim.
Walked right by the security cameras for you.
Nasıl hissettiğini çok iyi biliyorum, ben de o yollardan geçtim.
I know exactly how you feel... I've been there.
Bence, ikinizi de geçtim ben.
I think I have you both beat.
Ben Kate, Claudia'nın yerine geçtim.
I'm Kate, Claudia's replacement.
Jorgito, geçen gün evinin önünden geçtim.
Jorgito, I went past your house the other day.
Temel uygulamada geçtim.
I passed in basic training.
Kahretsin, geçtim tabi.
Damn right I did.
- Hepinizi geçtim!
- You're all nailed.
Uyum sağlayabilmek için, ilk önce, İslam'a geçtim.
First I turned to Islam to be integrated.
Bir keresinde testi geçtim ve bağımlıları bırakıp, gemiyle yol almaya başladık
Once I pass the test, they will put the addicts back and ship them out.
Yeraltı dünyası konusunda tecrübeli olduğundan meseleyi çözmesi için Üstat Sifo-Dyas ile temasa geçtim.
Knowing of his expertise on the Underworld, I contacted Master Sifo-Dyas to stabilize the problem.
Ben de bu yollardan geçtim, nasıl olduğunu bilirim.
Okay, I have been where you are, I know what it's like,
Oradan çıktıktan sonra bir barın önünden geçtim.
I passed a bar after I left there.
- Testi geçtim mi?
I passed the test?
Kendime de kıyak geçtim.
Oh, yes.
Geçtim!
I passed!
Sadece bir puanla geçtim.
Well, I only passed by one point.
Erkeklerle çıkma aşamasını geçtim.
Well, I went through a phase where I dated guys.
Bu yoldan daha önce geçtim.
I've been down that road before.
Kaç dakikalığına kendimden geçtim?
How long was I out for?
Dürüst olmak gerekirse, kendimle ilgili kısmı ararken her şeyi es geçtim.
To be honest, I kind of skimmed the whole thing looking for the parts that were about me.
Ondan sonra transa geçtim.
And then I went into a trance.
Ben de o yollardan geçtim.
Yeah, I've been there.
15 yıl içinde memurluktan özel taktik ekibinin başına geçtim.
I'd gone from being a uniform to head of SWAT in 15 years.
Bu sabah şantiyenin oradan geçtim de. O daireler bir harika olacak. Tabii doğru dolapları ve jaluzileri seçerseniz.
Listen, I went by the construction site this morning, and those condos are gonna be fantastic - - assuming, of course, you get the right closets and blinds.
Ben de o yollardan geçtim.
I've been there.
Hayatımda ilk defa harekete geçtim.
And for once in my life, I... took action.
Karşıya mı geçtim?
Have I crossed over?
Edgar Allen Poe'nun dehşetinden ayrıldım ve daha ürkünç olan bir romana geçtim... İncil'e.
Indeed, I have moved on from the macabre of Edgar Allen poe and have turned to an altogether more horrific piece of fiction... the Bible.
Bir dakikalığına senin yerine geçtim sanki.
That was like one minute in your shoes.
Daha yeni Tutam Şehri'ne geçtim.
I just got up to sprinkle city.
Bunu da geçtim sorun ne biliyor musun?
Do you know what trouble I went through to get this?
Ben de geçtim o yoldan.
I've been there myself.
Tamamdır duvarı geçtim.
All right, I'm through.
Çünkü daha önce bu yoldan bir kere geçtim de ondan, anladın mı?
Because I've been down this road before, all right?
İkincisi, avukatlık sınavını geçtim.
And second of all, I passed the bar, which means
Yani, onun- - Draper'ın dersini birinci olarak geçtim.
I MEAN, I ACED- - I ACED DRAPER'S CLASS.
- Peterson'ın yerine geçtim.
- I replaced Peterson. His wife...
Sen hapisten çıktın, ben vizelerden geçtim.
Well, you're out of the pokey, and, uh, I passed my midterms.
- Ucu ucuna da olsa geçtim.
Barely, but I passed.
Albay Halligan'la temasa geçtim.
I contacted Colonel Halligan.
Evet, onu da geçtim Leonard da kalkmış küstahça artık Penny ile evlenecekleri için benimle yaşamak istemeyeceğini söylüyor.
Yeah, and on top of that, Leonard has the audacity to suggest that now that he and Penny are engaged, he may not want to live with me anymore.
Bir çok önemsiz insanı deli edicek uzaylı alemlerden geçtim...
Across alien worlds that would drive lesser men mad...
- Sanırım inkar ve öfke aşamalarını geçtim.
I think I've moved through denial and anger.
.. farklı evrelerden geçtim. Red, sinir, öfke, daha fazla öfke.
I went through the five stages of grief... denial, anger, rage, more anger.
Ben de babanın beni görebileceği bir yere geçtim.
So I put myself where he could see me.
O'nu gördüm ve harekete geçtim.
I saw him, I just reacted.
Büyülü şeylere inanmaktan vaz geçtim :
I'm done believing in anything magical :
Güven bana Archibald, seni çoktan geçtim bile.
Trust me, Archibald, I'm way past you.