Ilya tradutor Inglês
265 parallel translation
İlya ne oldu?
Ilya, what has happened?
Özür dilerim, İlya.
I'm sorry, Ilya.
- Hazırım, İlya.
- I'm ready now, Ilya.
- Ilya Vassilievych'in tezine göre, Vega'nın yükselen kanatları ile inilebilir.
- Ilya Vassilievych, according to one of the variants, Vega's soaring glider can land.
Ilya Vassilievich.
Ilya Vassilievich?
- Bu, Ilya.
- That's it, Ilya.
Ilya Vassilievich!
Ilya Vassilievich!
- Ilya Vassilievich?
- Ilya Vassilievich?
Ilya Vassilievych, bir tane daha var?
Ilya Vassilievych, here's another one.
- Ilya?
- Ilya?
- Ilya!
- Ilya!
Ilya, bir vahşi tarafından yapılan yakut gözlü ejderha, .. biraz ilkel. - Muhtemelen.
Ilya, but the ruby-eyed dragon is a bit crude made by a savage.
Senaryo : Semyon Lungin, Ilya Nusinov
SCREENWRITER Semen Lungin and Ilja Nusinov
V. STANITSIN llya Andreyevich Rostov
V. STANITSIN as Ilya Andreyevich Rostov
Onu hep şımartıyorsun, llya.
You keep spoiling her, Ilya.
Ilya Coste, nakliyeci.
Ilya Coste, deliveryman.
Ilya Petroviç.
Ilya Petrovich.
Babası İlya.
Father - Ilya.
Çok haksızlık ediyorsun Ilya.
That's very unfair of you, Ilya.
Ilya, Rudolph'a bu kadar sataşmamalısın.
Ilya, you must not tease Rudolph so.
Efsanevi savaşçı İlya Muromets'i bekliyordum.
I expected to see some legendary warrior Ilya Muromets.
Ilya Ilyich, neden bu kadar çok gürültü yapıyorsun?
Ilya Ilyich, why are you making so much noise?
Ilya Ilyich, neden burada duruyorsun?
Ilya Ilyich, why are you standing here?
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Oleg TABAKOV
Ilya Ilyich Oblomov Petersburg'da evinin yatağında uzanıyordu, Gorokhovaya Caddesindeki evi... tüm kasaba sakinlerinin sahip olduğu gibi oldukça büyük bir evdi.
Ilya Ilyich Oblomov was lying in bed in his flat in Petersburg, in Gorokhovaya Street, in one of the big houses that had almost as many inhabitants as a whole country town.
Ilya Ilyich için uzanmak ne hasta birinin zorunluluğu, ne yorgun bir insanın dinlenme ihtiyacı, ne de uyuşuk birine mutluluk vermesi gibi bir durum değildi :
Lying down was not for Ilya Ilyich either a necessity as it is for a sick man, or an occasional need as it is for a tired person, or a pleasure as it is for a sluggard :
Ilya Ilyich'in zihni çok karışıktı.
Ilya Ilyich was much perturbed.
Ilya Ilyich çiftliğini yönetmek için bir plan yapmaya başlamıştı.
Ilya Ilyich began drawing a plan of administering his estate.
Neden Ilya Ilyich, hava soğuk değil!
Why, Ilya Ilyich, it isn't cold!
Oh, Ilya Ilyich ne yapıyorsun, seni yaramaz çocuk!
Oh, Ilya Ilyich, what are you doing, you naughty boy!
Her şey hazır, Ilya Ilyich.
Everything is ready, Ilya Ilyich.
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyich...
Ilya Ilyich, Tanrı aşkına, neden bahsediyorsunuz?
Ilya Ilyich, the Lord be with you, what are you talking about?
Zihni cennet diye bilinen yere sürüklendi, Ilya Ilyich aniden kendine gelip, gözlerini açtığında :
another minute and his mind would have slipped Heaven knows where, when suddenly Ilya Ilyich came to himself and opened his eyes.
Ilya Ilyich!
Ilya Ilyich!
Haydi, Ilya Ilyich...
Come on, Ilya Ilyich...
Kalkın, Ilya Ilyich!
Get up, Ilya Ilyich!
Ilya Ilyich, etrafınızda olanları görün artık!
Ilya Ilyich, see what's happening around you!
Bir davetiyem vardı Ilya Ilyich'e verilmek üzere.
I have an invitation to pass to Ilya Ilyich.
Ilya Ilyich, her şey hazır!
Ilya Ilyich, everything is ready!
Ilya, şimdi bu kadar şeyi yiyecek misin? Ve bu göbekle yatağa mı gideceksin?
Ilya, will it do you any good to eat a lot now and go to bed with a belly like that?
Stolz, her zaman güçlü olan taraf olmuştur... ve her şeyden önemlisi, Ilya Ilyich'in mizacında olan özellikler... saflığı, yüceliği... derin şefkati, her şeyiyle soylu olması,... dürüstlüğü, herkese güvenen bir kalbi olması ... her şeyin cevabını veriyordu.
something essentially good, pure, and lofty, which was in profound sympathy with everything noble, with everything that responded to the call of his simple, guileless, and trustful heart.
Ilya, bu gerçek bir Rus buhar banyosu, Petersburg'dakilerle kıyaslanmaz bile.
Ilya, that's a real Russian steam bath, no comparison to those in Petersburg.
İlya ne oluyor?
Llya, what is this?
Özür dilerim ancak, adım İvan İvanoviç değil, İlya İlyiç.
I beg your pardon, my name is not Ivan Ivanovich but Ilia Ilich.
İlya İlyiç Telegin ya da yüzümün çiçek bozuğu olmasından dolayı Çopur diye de çağırırlar.
Ilia Ilich Telegin, or Waffles, as I am sometimes called on account of my pock-marked face.
Nasılsın Ilya!
How do you do!
Ilya Ilyich burada değil.
Ilya Ilyich is not here.
Ilya, kokuyu alıyor musun?
Ilya, can you feel that smell?
- Asla, Ilya.
- Never, Ilya.
Aynı zamanda bu Alman çocuğa karşı Oblomov ailesi tarafından bolca şefkat gösterilmiştir.
There was much affectionate, solid Russian kindness lavished upon the German boy in Oblomov's family, then the fact that Stolz had always played the part of the stronger, and, most of all, that there was in Ilya Ilyich's nature