Kaçtı tradutor Inglês
23,825 parallel translation
Vince bir yerlerde ölüp kalmadı kızıl saçlı bir hatunla kaçtı.
Vince isn't lying in a ditch somewhere, he ran off with some redhead.
- Daha önce evden kaçtı mı?
- Ever run away before?
- Ne zaman kaçtı?
- When did he run away?
Ne zaman kaçtı?
When did he run away?
Ondan 30 yıl oyunca kaçtın, yine kaçabilirsin.
You avoided him for 30 years, - you can do it again.
Bir süre sonra kaçtı... sıçan değil, kardeşim... çok uzağa gidemedi tabi, dokuz ayak parmağıyla.
He ran away after a while... my brother, not the rat... he didn't get far, obviously, not with nine toes.
Ayrıldığında saat kaçtı?
About what time did he leave the lot?
Tespit edilmeden zar zor kaçtım.
I barely escaped without being identified.
Daha önce kaçtığından polis yine kaçtığını düşündü.
HE HAD RUN AWAY ONCE BEFORE, SO POLICE ASSUMED THAT IT HAPPENED AGAIN.
Neden kaçtın?
Where'd you go?
Siz hepiniz, aynı akıl hastanesinden mi kaçtınız?
Did you all escape from the same mental hospital?
-.. ve adam kaçtı - biz de.. - güvenli mesafede kaldık.
- And the guy fled, so we pursued at a safe distance.
Noel de benim suçum değildi. Kaçtın.
And Christmas wasn't my fault.
Üstyapıdan bir Abby kaçtı.
An Abby has escaped from the superstructure.
- Kaçtı, değil mi?
She escaped, didn't she?
Adam hızlıca kaçtı buradan.
The man left quickly.
Biri hayatta ve kaçtı.
One of them's alive.
Ben kaçtığımda bile hareket edecek gücü yoktu.
She didn't even have the energy to move when I left.
Peki kaçtığın yer?
And the place you escaped from?
Kaçtığın yerin neresi olduğunu bulabilirsin?
You might find the place you ran from.
Bak, bunu söylediğim için üzgünüm ama bunları yapan her kimse Alice'in kaçtığını fark etmiştir, yani diğer kızı çoktan başka bir yere götürmüştür.
Look, I hate to say this, but whoever did this, he'd know that Alice is gone, so he would have moved the other girl already.
IŞİD şimdilik kaçtı.
Isil has fled for now.
Bende kaçtım, anlıyor musunuz?
'I ran, OK? '
Sorunlu bir kızmış. Ailesi onun kaçtığını düşünmüş.
She was troubled, her parents assumed she ran away.
Kaçtı mı sonra?
And he ran off.
Benim hiçbir şeyden kaçtığım yoktu.
I wasn't walking away from anything.
Buraya gelip, kızınıza ne olduğunu bulmak için hayatını kurtarabilecek bir ameliyattan kaçtı.
He's walked away from an operation that could help save his life to come out here and find out what happened to your girl.
Benden kaçtı, kendi kızından kaçtı.
He's walked away from me, from his daughter.
Kaçtın.
You ran away.
İnder'in kaçacak yeri sınırlıydı 2.80 devirdi ve kaçtı.
Inder had a narrow escape.. Four inches this side and goodbye.
Hey, Senin içine ne kaçtı?
Hey, what's gotten into you?
Dinazorların yeryüzündeki soyu tükendi, ama bağzıları kaçtı.
The dinos were wiped off the face of the earth, but some escaped.
- Chase, Jordan kaçtı gitti.
- Chase, Jordan just took off.
Eğer anka taşı tahrip zaman, Bütün ruhlar içinde kaçtı.
When you destroyed the Phoenix Stone, all the souls inside escaped.
Marty hammond yetkilileri kaçtı. Iddia rota 70 üzerinde büyük bir kazaya neden sonra.
Marty Hammond fled authorities after allegedly causing a major accident on Route 70.
Gizlice kaçtığımızda, Ray Amca küplere binecek.
If we run away in secret, Uncle Ray will be furious.
Hemen kaçtım.
I just took off.
Bir yıl kadar önce onun elinden kaçtım.
SCARLET : I escaped him years ago.
Onu yakalamıştım, ama korkup kaçtı.
I had him on the ropes, but the coward turned tail and escaped.
Senden uzaklaşabildiğim anda kaçtım.
As soon as I could get away from you, I didn't.
Neden kaçtığını söylesene.
Why don't you tell me what you were running from?
Az önce Galaktik Hapishane'den kaçtık.
We just escaped from a Galactic Prison.
"Raza" nın mürettebatı dün gece kaçtı.
The crew of the "Raza" escaped last night.
"Raza" mürettebatı dün gece kaçtı.
The crew of the "Raza" escaped last night.
Galaktik bir hapishaneden kaçtın.
You escaped from a galactic lockup.
Hapishaneden birlikte kaçtık.
We escaped from prison together.
Kaçtığımızı öğrendiklerinde bizi veya seni öldürmekte tereddüt etmeyecekler.
Once they realize we're out, they won't hesitate to kill us or you.
Kaçtığında da seni bir hayvan gibi avladılar.
And when you escaped, they hunted you like an animal.
Kaçtı ve seni elinde paketle ortada bıraktı!
He ran off, and he left you holding the bag!
Ya şu Adrian denen herif kendi parmağını kesip kurbanla birlikte bıraktıysa ve Asya'ya kaçtıysa?
So what's to say this adrian guy didn't chop off his own thumb, Leave it with the victim as he ran off to asia?
- Kaçtı, lordum.
Gone, my Lord.