Olmazdi tradutor Inglês
64 parallel translation
Eger beni sevseydin, baska sebebe ihtiyacin olmazdi.
If you'd loved me, you wouldn't have needed any more on that side.
Bu kizdan bir gülücük almak için daglari delerdim. Ama bu asla olmazdi. Bin yiI geçse bile.
I'd claw down the hills for a kind look from that girl... but I'd never get it, not in a thousand years.
- Ama dogru olmazdi.
- But it's wrong.
Farkli olmak olmazdi. Ben de satastim.
And you hate to be different, so I teased him.
Uyanirdim ve hicbirsey olmazdi.
I'd wake up, and there'd be nothing.
Dal, asiler geldiginde burada olsaydim bile... yapabilecegim pek bir ºey olmazdi.
Dal, even if I'd been here when the renegades come through... there's nothing I could have done about it.
Eğer sizi bağlasaydık sorun olmazdi.
If we'd had you guys tied up, that would've been fine.
10 veya 20 saniye daha olsaydi Ronnie su anda oldugu gibi olmazdi.
And I can't stop thinking, 10, 20 seconds and... Ronnie wouldn't be like he is right now.
Eger gerçekten bir "baba" olsaydi... oglunun mutluluyla harap olmazdi sinirlari oglu gecti.böyle davranmaya gelemez.
Had you really been a "father"... you wouldn't have ruined your son's happiness You're crossing your limits, son. You can afford to behave like this.
Asla yeterince olmazdi.
It would never be enough.
Henry Jekyll bu istiraba dayanamazdi,... ama bu, Edward Hyde'in hiç umurunda olmazdi!
Henry Jekyll cannot endure such utter agony, but it matters not to Edward Hyde!
Doktor Dr. MacTaggert hakliysa, hâlâ burada olmali,... yoksa burasi etkisi altinda olmazdi.
If Dr. MacTaggert is correct, he must still be here, or his effect on the area would have been reversed.
Bunlarin hiçbiri olmazdi, değil mi?
None of this would have happened, right?
Eger seni bu vaziyette görseydi senin icin hic iyi olmazdi.
If he were to see you in this posture it mightn't be too good for you.
Bir çok kisiyi öldürmüs olmali.Yoksa böyle olmazdi.
She's supposed to have killed several people.
- Gardiyanlar bu kadar umrumda olmazdi.
I wouldn't mind a crack at the guards.
Bu yüzden tuzlu su havuzundan cok da uzakta olmayan bir yerde genis alanlarda yüzlerce metre uzanan kurtlari bulmalari pek sasirtici olmazdi.
it was hardly surprising, then, when, not far from the brine pool, they found tubeworms... extensive fields of tubeworms that stretch for hundreds of metres.
Lauren sen çok güzel, göz alici bir kadinsin ama bu dogru olmazdi.Biz birlikte çalisiyoruz.
Lauren, you are a beautiful, brilliant woman, but it wouldn't be right. We work together.
Yoksa göçmenler için hiç bir is olmazdi.
Otherwise, there wouldn't be any jobs for the immigrants.
- Üzerinize alinmayin Müdür ama korunmus olsaydim zaten bunlarin hiçbiri olmazdi.
With all due respect, Warden, if I had been protected in the first place, none of this would have happened.
Babam onu yonetime sokmasaydi bunlarin hic biri olmazdi.
None of this would be happening if Dad didn't put him in charge.
Bundan sonra ayrilik seksi olmazdi.
There would be no more breakup sexing.
Ben senin çocugun olmayabilir ama sen olmasaydin o yasiyor olmazdi.
ben may not be your kid, but he wouldn't be alive if it wasn't for you.
bir bardak cay fena olmazdi.
A cup of tea would not be bad.
Ya da umurunda olmazdi.
Or maybe you wouldn't have given a damn.
Babamin hiçbiriyle uzun süreli iliskisi olmazdi.
He never stayed with any of them for very long.
Ve benim hayatim da altüst olmazdi.
And my life might not have been turned upside down
Dede, eger ben de ünlü biri olsaydim, menünde yemek diye birsey olmazdi.
Dada, if I were a big shot, you'd have no food on your menu.
Eger Allah olmasaydi, agaçlardaki yapraklar bile olmazdi.
If there was no God, there would be no leaves on the trees.
Suna inaniyorum ki, eger mücahitler birleserek mücadele etselerdi güçlerini birlestirerek ve tek bir vücud olsalardi ve eger birbirlerine karsi açik olsalardi bu yikim olmazdi.
I believe that if the Mujahideen were united if the Mujahideen struggled if the Mujahideen used their knowledge. ... and if the Mujahideen used their voice if they spoke with their clear voice and told the truth. ... this insult and degradation would not have happened.
Birazcik hassasiyet hiç fena olmazdi.
A little sensitivity would really go a long way.
Eger sana gerçekleri söyleseydim. Bana güvenmene ihtiyacim olmazdi.
If I always told you the truth, I wouldn't need you to trust me.
Bu yasayan bir organizma olmazdi ama devasa, nabzi atan bir mega beyin türünde birsey olurdu.
It wouldn't be a living organism, but it'd be a sort of gigantic, throbbing megabrain.
Eger olsaydin, aldigin tek teklif bizimki olmazdi.
If you were, our call wouldn't have been the only one you got.
Bu hiç fena olmazdi.
That'd be nice.
cunku bu uygun olmazdi.
'cause that would be inappropriate.
Arada bir kralice aridan bal alabiliyor olsaydik, fena olmazdi yani...
It would just be nice to get a little honey from the queen every once in a while.
Eger isimi yapmama izin verseydiniz, zaten bunlar olmazdi.
If I did my job right, he's got a chance.
Bak, yalnizca ikimiz olsak öyle olmazdi ama bir ailem var.
Listen, if it was just you and me, it wouldn't be, but I have a family.
- Muhtemelen Oxford olmazdi.
- Probably not Oxford.
- Bunlarin olmamasi gerekiyordu. - Dedigim gibi sinemaya gitsen olmazdi.
None of this would have happened if you'd just gone to the movies like I told you.
- Biliyorum. - Bunlarin olmamasi gerekiyordu. - Dedigim gibi sinemaya gitsen olmazdi.
None of this would have happened if you'd just gone to the movies like I told you.
O zaman surpriz olmazdi, degil mi?
It wouldn't be a surprise, would it?
O zamanlar, orada olmazdi.
Not then, not there.
Bu insanlarla olamazdim ve Henry benim oglum olmazdi.
Oh, daddy! - Oh! You knew only two can go through the hat.
Yiyecege veya içecege ihtiyacimiz olmazdi.
We wouldn't need food or drink.
Seni bilmem ama bu benim pesine dusecegim bir sey olmazdi.
I don't know about you, but that's not an act I'd like to follow.
Kotu olmazdi.
No danger of that.
Sana yarari olmazdi.
It wouldn't have helped you.
Sïrf komikte olmazdï.
It'd be more than funny.
BERLİN ASLA OLMAZDI HAKİM OLSAYDI TOPLUMA
Well, Blitz and Berlin never woulda happened If we didn't lay down to Hitler's Munich.