Ozellikle tradutor Inglês
25,496 parallel translation
Bak, halletmen gereken bir çok şey olduğunu biliyorum... özellikle de şu anki...
Look, I know you've got a lot on your plate with your, you know...
Max onunla baş edemez, özellikle bu durumdayken.
Max can't handle him, especially right now.
Bazen huysuzluk yapardı, özellikle de bize, gizli servis yetkililerine.
Sometimes she was cranky, especially with us, the secret service officers.
Özellikle de birbirimize o zamanlar söyleyemediğimiz şeyleri şimdi söyleyebileceğimiz için.
Especially now that we could tell each other things that we couldn't back in the day.
Özellikle de dar paçalara.
Particularly skinny jeans.
Senden vazgeçmeyecekler, özellikle Coulson.
They won't give up on you, especially Coulson.
Çünkü kimsenin bilmesini istemedim. Özellikle de senin.
Because, um, I-I didn't want to tell anyone... especially you.
Özellikle senin gibi geveze bir adam için.
Especially for a guy like you, who likes to talk so much.
Çünkü kızlardan hoşlanıyoruz, özellikle, buluştuğumuz bu süper seksi iki kıza bayılıyoruz.
Specifically these two extremely attractive girls that are meeting us right now.
Yapış yapış olanları özellikle.
- Especially a sticky one.
Özellikle Alan.
Especially Alan.
Ne demek özellikle Alan?
What do you mean, especially Alan?
Ufak dozlarda, Güçlü bir ağrı kesici Özellikle eroini bırakma sürecindeki acı için kullanılıyor.
In small doses, it's a powerful analgesic specifically used for the pain of heroin withdrawal.
Özellikle de edindiğim yeni arkadaşım için.
Especially for the new friend I made.
Bunu saklayan kimse özellikle altını seçmiş.
Whoever hid this chose gold.
Özellikle, seni seçmekte haklı olduğumu kanıtladığın için.
Not least for proving I was right to choose you.
Hepimiz onu görmek için heyecanlanıyorduk, özellikle de Mike.
And we were all excited to see her, especially Mike.
Özellikle o anlattığında.
Especially the way she tells it.
Ve özellikle hayatın penceresi...
And especially with the... the storm window of life c...
Ama geleneksel psikopatla aynı olurlar, özellikle de çabuk sıkılma konusunda.
But their patterns mirror that of a traditional psychopath, and specifically the fact that they get bored easily.
A'ya gelince, canavarları özellikle geride bıraktım.
As for A, I held back the monsters for a reason.
Patrick özellikle ondan bahsetti.
Patrick specifically mentioned him.
Bazen özellikle de son zamanlarda.
Sometimes... especially lately.
Özellikle de bir dine inanan insanlar.
Especially that tribe of un-heathens.
Benim ne olduğumu, ne olacağımı olumlu yönde değiştirmeyecek. Özellikle de ne olmuş olabileceğimi.
It will not affect in any positive way what I am, or what I will be, and especially what I might have been.
Senden özellikle güneş gözlüklerimi takip etmeni istedim
I specifically asked you to keep track of my sunglasses.
Yani, bu yaptığımızı haklı kılmaz, özellikle de yalan kısmını.
I mean, that doesn't make what we did right especially the lying part.
Sizi takip etmiyordum.... Özellikle yani.
I wasn't following you.... specifically.
Her birinizin kapısına, özellikle birer polis bıraktım.
I personally placed an officer on every one of your doorsteps.
- Özellikle bir yer söyledi mi?
- Any particular aspect?
Evet, özellikle de o Londra'dayken.
Yeah, especially now he's back in London.
Özellikle istediğin bir zaman dilimi var mı?
What's the time frame on this? Now-ish?
Bunun için özellikle döl lazım da.
Afraid I gotta be specific to semen on this one.
Hiç öyle algılanmayacak. Setın aldığınız insanlar, özellikle buraya çalışmaya gelecekler olanlar seni ya da Donna'yı yetkili olarak görmek isteyecekler.
And the people that you're buying, especially since they're coming to work here, need to view you and Donna as the ones in charge.
Özellikle büyük olan, küstah çocuk.
Especially the bigger Thing, this arrogant frat boy.
Devam etmelisin. Özellikle şehirde böyle adamlar varken.
You need to move forward, especially with guys like this coming into town.
Zamanımın çoğunu geleceği düşünmekle geçiriyorum özellikle kendi geleceğimi ve belki gelecekte bu gemide olmayabilirim öyle bir durumda geminin her şeyini bilen biri olmalı.
I spend most of my time thinking about the future, specifically my own, and... it occurs to me that that future might not involve me being aboard this ship, and I need someone to know its secrets in my absence.
Şimdiye dek net ifade edemediysem, Tel Aviv'in bu isteği saçmalığın daniskasıydı. Özellikle de ajanlarımdan birinin canı tehlikedeyken.
And if I didn't already make myself abundantly clear, it was a bullshit ask by Tel Aviv in the first place, especially while one of my officer's lives was at stake.
Annen için ziyeret günlerinde oldukça uzun bir yol, Özellikle de sahip olduğu sakat diz ile.
That's a long way for your mother to travel on visiting day, especially with her bad knees.
Dediğine göre filmle ilgili birşeydi, Fakat telefonda bile umutsuzluğunu hissedebiliyordum, Özellikle de ben hayır deyince.
He said it had to do with the movie, but I could smell his, uh, desperation through the phone, especially when I said no.
Bütün işlerle ilgilenmem gereken bir ofisim var, Hele ki özellikle, bildiğiniz işe yaramaz kişi varken.
I have a business to run, especially since you-know-who is completely useless.
Ben özellikle seçilmişim.
I was chosen specifically.
Ama insanları birlikteliğe zorlayamazsın, özellikle annen ve babanı.
But you can't push people together Especially not a mommy and daddy.
Hâlâ çok güzelsin Rosie, özellikle de üzgünken.
You're still so pretty rosie Especially when you're upset.
Özellikle en sevdiğin Lucifer?
Especially your favorite - - Lucifer?
Özellikle de sen.
Especially you.
Kendini özellikle benden saklıyor.
She's warded herself specifically against me.
Bu yer, bu dünya özellikle de senin için pek kolay değil.
This place, this world hasn't been especially easy for you.
Özellikle üç ve altı numaraya.
Especially number three and six.
Özellikle Boris Carnac'ın filmlerini.
Especially the ones with Boris Carnac.
Özellikle Heather'dan söz etmiyorum.
I'm not talking about Heather specifically.