Ya bu tradutor Inglês
44,316 parallel translation
Ya bu adam senin Hasselhoff'unsa?
What if this man is your Hasselhoff?
- Ya bu?
- This one?
Ya bu altın paraşütü kabul edeceğiz ya da avucumuzu yalayacağız.
Our options are the Fort Knox of golden parachutes or nothing.
Ya bu bir tuzaksa?
What if it's a trap?
Ya bu olacaktı ya da onları AYO'ya teslim edecektim.
Well, it was either that or turn them over to the olm.
Daha önce elbette takıntıları oldu ama bu Noel Baba'ya tuzak kurmaktan daha ciddi.
He's had his obsessions before, of course, but this goes a bit further than setting a man-trap for Father Christmas.
Bu şarkıya bayılıyorum.
I love this song.
Alexandria, Virginia'dan Stockton, California'ya kadar dünyanın bu tarafını gören ilk beyazlar Lewis ile dostu Clark'ı aklımdan çıkarmadım.
From Alexandria, Virginia, to Stockton, California, I think about Lewis and his friend Clark, the first Caucasians to see this part of the world.
Durun bir dakika bu suçluların çekip gitmesine izin vermeyeceğiz ya?
Wait a minute, we're not just gonna let these criminals go, right?
Bunu düşünüyordum Muhtemelen son dört ay ya da başka birşey Ve düşündüğüm üç yıllık yıldönümünden sonra, Biliyor musunuz, bu çok mükemmeldi ve neden bekleyelim.
I've been thinking about it probably the last four months or something and after the three year anniversary I just thought, you know, that was so perfect and why wait.
- Umarım, bu yüzden buradayız ki bunlar öngörülemeyen ve tehlikeli Yaralanma veya ölümle sonuçlanabilecek saldırıya maruz bırakma.
- hopefully, that's why we're here which are unpredictable and dangerous exposing me to attack, which may result in injury or death.
Bu adam ya deli ya da bize bir tür oyun oynuyor.
This is either a crazy guy or... it's some sort of setup.
Bu yüzden sekiz saatte bir sakinleştirici veriyorlar ya, eşek gibi sızalım diye.
That's why they dope us every eight hours until we are just mindless donkeys.
Bu çocukların yarısı devamlı ailelerinden ya da kabadayılardan dayak yiyor.
Half the kids out there get beaten on a regular basis by family or bullies.
Bu, SPK'ya bile kalp krizi geçirtecek nitelikte bir dolandırıcılık.
This is fraud on a scale that would make the SEC have a heart attack.
Bu Shou Lao nedir ya da kimdir?
What, or, uh, who is Shou-Lao?
- Bu hayatta ya da sonraki hayatta.
- In this life or the next.
- Hayat yelekleri ya da biralar görmüyorum Bu küçük kolların çevresinde, şimdi ben yaparım mı?
- I don't see any life vests or beer around these little arms, now do I?
Bu yüzden hüner Aşağıya inin, suyun yakınında, Ve doğru düz kaya ile
So the trick is to get down low, close to the water, and with the right flat rock and a good release,
Bunu er ya da geç farkedeceksin, Bu yüzden sana geri dönmene izin vereceğiz.
And you'll realize that sooner or later, so we're just gonna let you get back to that.
Bu, General Bhima'ya ait olmalı!
This must have belonged to General Bhima!
Ya da bu genci doğru yola yönlendirmeye yardım edebilirsin.
Or you could help guide this young man in a different direction.
Bu davayı ayakta tutanlardan biri olduğumu söylemiştin ya hani?
Okay, you said I was the foundation, right?
Eğer düşündüğün gibi hayaletleri görebiliyorsan ve insanlar bunu biliyorsa bu durum şiddetin bir şeklini içeriyorsa bunun gibi bir şey ya da tam tersi, o zaman endişelenmeliyim.
Now, if I thought that the ghost you were seeing were individuals of people you knew and you were possibly involved in some sort of violence in some way or vice versa, then I would be concerned.
Bu benim oğlum.
Nice to meet ya. This is my son here.
Bu soruma evet ya da hayır diyeceksin.
It's a yes or no question.
İş toplulukla zaman geçirmeye gelince bip sesi gelir, tıpkı senin son tıpkı senin son birkaç hafta sonunda ya da etkinliklerde olmadığın gibi ki bu, tabi ki, senin seçimin.
But you've had a blip or two when it comes to meshing with the community, like your absence at several weekend or evening events, which are, of course, optional.
Demek istediğim, Prenses ya da onun gibi bir şey söylememek, Ama bu hafta sonu benimle ilgili olacaktı.
I mean, not to sound like the Princess or anything, but this weekend is supposed to be about me.
Bu yüzden Amerika'ya ilk etapta geldik.
It's why we came to America in the first place.
Tahtınızdan aşağıya gelmeniz sizin için büyük bir şey mi? Bir gün, bu kadar gergin bir sürtük olmayı bırakır mısın?
Is it such a big deal for you to come down off your throne for, like, one day and stop being such an uptight bitch?
Sanırım seks yaptıktan sonra sana mesaj atarsam "Kim bu ahmak ya?" diyebilirsin diye endişe ettim.
I guess I was worried that if after we had sex, I started texting you or calling you, you would just be like, "Who is this fucking dork?"
Yani yavaş başla. Bu mustange karşı sabırsız ya da sert davranırsan üste mustang çıkar.
If you get impatient or rough with this mustang, mustang's gonna come out on top.
Bu atlar, benim bölgemde özgürce koşabilirler. Asla onları kullanan ya da suistimal eden çiftlik sahipleriyle muhatap olmak zorunda kalmayacaklar.
These horses can run free on my sanctuary, they will never be subjected to ranch owners using them or abusing them.
Herkesin bu adamların akıntıya kapıldığını düşündüğünü biliyorum. Ama onlar, savaşmaya değer.
I know everyone thinks these guys are circling the drain, but they are worth fighting for.
Bu olay çok iyi ya.
This is really good.
Yapmayın ama ya, devasa bir şey bu!
Come on, guys! It's huge!
Evet ya, işte bu!
Whoa.
- Var ya, bu "çok iyi" olur.
"very nice."
Bu çok saçma ya.
It's freakin'bullcrap.
Bu saçmalıkları yapmayı bırak ve gel bana çalış ya da sokaklara ve o seni içinde bulduğum gübre yığınına geri dön.
You cut that bullshit out and come work with me, or you go back on the street and crawl back into that manure pile
Fakat eğer diğer tanrıların göremediğini görebilseydin benimle birlik olacaktın ve ikimizin gücü birleştiğinde sonunda tüm bu acıya, azaba insanlığın sebep olduğu yıkıma dur diyecektik.
But I knew that if only you could see what the other gods could not then you would join me, and with our powers combined we could finally end all the pain, all the suffering destruction they bring.
Bu tür bir yargıya varacak eğitimin veya deneyimin yok.
You do not have the training or the experience to make that kind of judgment.
Açık bir şekilde, bu kurban saldırıya uğramış öldürülmüş ve kafası kesilmiş.
It is clear to me that the victim was assaulted, murdered and decapitated.
Ya da bu kulübün olayı sözler ve tempolar değil.
Or maybe this club ain't really about the rhymes or the beats.
Biri bedel ödemeli, ya sen, ya Ezekiel ya da bu serseri.
Heads must roll, and it's either yours or Ezekiel's or this hoodlum's.
Bu gece dışarıya çıkma.
Don't go out tonight.
Bu konuşmayı ya öyle, ya böyle yapacağız.
We're gonna have this conversation one way or the other.
Of ya, utanç verici bu.
Oh man, this is embarrassing.
Bu var ya...
This...
Muhtemelen bu işle hayatımı kazanamayacağım ya da en azından bir aile geçindiremeyeceğim.
I mean, I'm probably never gonna make... A real living at it, or at least one decent enough to support a family or...
Tek isteğim bu ayrılığı tek parça atlatabilmekti. Umutsuz, takipçi ya da zavallı olarak değil.
All I wanted was to make it through this breakup in one piece, not be desperate or stalkery or pathetic.