Andreï tradutor Espanhol
734 parallel translation
Andreï, gelsene!
Andrei, ven a ver esto.
Dr. Andreï Gorobek.
Andrei Gorobek.
Git, Andreï.
¡ Vete, Andrei!
Çok iyisin Andreï ama bugün her şey çok ümitsiz gibi.
Muy amable de su parte, Andrei, pero hoy todo me parece imposible.
Fransa-Prusya savaşı... ve 1871 Paris Komünü sırasında yaşananlar senaryo ve yönetmen Grigori Kosintsev / Leonid Trauberg kamera Andrei Moskvin sanat yönetmeni Yevgeni Yeney uzman danışman A. Molok asistan S. Bartenev yardımcı yönetmen M. Yegorov
Guión y dirección : Grigori Kosintsev, Leonid Trauberg Camara :
Neden Moskovalı Ivan Rusya'nın egemeni? Ve neden Yaroslavlı prens Andrei Kurbsky değil?
¿ Por qué el monarca de Rusia es Ivan de Moscú, y no Andrei Kourbski de Yaroslavl?
Ne? ... Dostum, Kurbsky mi?
Andrei, mi amigo,
Ekselansları, Kont Ilia Feodorovich Bechmetieff... ve kardeşi, Kont Andreikovich Bechmetieff.
Su Excelencia, el Conde llia Feodorovich Bechmetieff y su hermano, el Conde Andrei Feodorovich Bechmetieff.
Andrei, bunları aşağıda güvenli bir yere koyar mısın?
¿ Las puede poner en la caja fuerte de recepción?
Sıraya geç, Andrei.
Vuelve a filas, Andrei.
Prens Andrey yaşlı oğlan gerçekten ölüyor mu?
Príncipe Andrei, ¿ se está muriendo su padre?
- Prens Andrey.
- Príncipe Andrei.
Andrey!
¡ Andrei!
Andrey yarın gidiyor.
Andrei se marcha mañana.
Andrey istiyor.
Porque Andrei lo quiere.
Bunu unutma, Prens Andrey.
Recuerda esto, príncipe Andrei.
Andrey gidiyor musun?
Andrei, ¿ te vas ya?
Andrey, Andrey...
Andrei, Andrei...
Savaşı bir çatışma yüzünden kaybetmeyeceğiz Andrey.
No perderemos la guerra, Andrei, sólo por esta batalla.
Andrey lütfen yardım et!
¡ Andrei, ayúdame!
Bu arkadaşım Prens Andrey Bolkonski.
Mi amigo, el príncipe Andrei Bolkonsky.
Prens Andrey, Kontes Rostova.
Príncipe Andrei, le presento a la condesa Rostova.
Andrey senin burada kalmanın kötü, yanlış olduğunu düşünüyorum. Yıllarca, düşünceli, keşiş hayatı sürmen yanlış.
Andrei, no te conviene ni te viene bien quedarte aquí, año tras año, sufriendo, llevando una vida de ermitaño.
İyi geceler Andrey.
Buenas noches, Andrei.
- Sence Prens Andrey bizi sevdi mi?
- ¿ Le agradaremos al príncipe Andrei?
Neden sürekli Prens Andrey'i düşünüyorum?
¿ Por qué sigo pensando en el príncipe Andrei?
Sanırım Prens Andrey'le ilgili.
Se trata del príncipe Andrei, ¿ verdad?
Andrey'den haber aldınız sanırım?
Han tenido noticias de Andrei.
Andrey gelene kadar hiçbir şeye sevinemiyorum.
Hasta que vuelva Andrei, no puedo alegrarme de nada.
Andrey'e yazmalıyım.
Tengo que escribírselo a Andrei.
Prens Andrey Bolkonski!
¡ El príncipe Andrei Bolkonsky!
- Ya Andrey?
- ¿ Y Andrei?
Seni seviyorsa neden babana gelip dürüstçe, nişanının bozulmasını istemiyor?
Si te ama, ¿ por qué no ha venido para pedirle a tu padre que rompas tu compromiso con Andrei?
- Andrey'e ne demeyi düşünüyorsun.
- ¿ Qué piensan contarle a Andrei?
Prens Andrey bütün mektuplarını geri gönderdi.
El príncipe Andrei le ha devuelto las cartas.
Moskova'da olduğunu duydum.
Dicen que Andrei está en Moscú.
Prens Andrey bir birliğin başıymış.
El príncipe Andrei está al mando de un regimiento.
- Andrey'den haber aldın mı?
- ¿ Tiene noticias de Andrei?
Andrey mektubunda benim için bir şey yazmış mı?
¿ Me menciona Andrei a mí en su carta?
Andrey'i görürsen ona...
Si ve a Andrei, dile...
Açıklamak zor, Andrey.
No sabría decirlo, Andrei.
Hala, Prens Andrey burada, yaralıların arasında.
Tía, el príncipe Andrei está aquí, entre los heridos.
- Andrey mi?
- ¿ Andrei?
Andrey mi?
¿ Andrei?
- Andrey.
- Andrei.
Neden benden söz ediyoruz, Andrey?
No hablemos de mí, Andrei.
Andrei Abrikosov.
A. Abrikosov.
Prens Andrei Mikhailovich Kurbsky :
Andrei Kurbski : M. Nazvanov.
Kamera A. MOSKVIN, D. MESKHIYEV
Cámaras : Andréi MOSKVÍN y Dmitri MESJÍEV
Benim, Andreï.
Soy yo, Andrei.
Yardım et bana.
¡ Andrei, ayúdeme!