English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ A ] / Arkadaştık

Arkadaştık tradutor Espanhol

932 parallel translation
Hatırlıyor musun Tommy, sen ve Matt... daha çocuktunuz ve biz arkadaştık.
Tommy, ¿ no recuerdas que tú y Matt... eran sólo niños y éramos amigos?
Pekala, Eleanor'la da iyi arkadaştık ama...
Y Eleanor y yo hemos sido buenos amigos también, así que...
Biz arkadaştık Pascual.
Éramos amigos, Pascual.
Buchanan ve ben çok yakın arkadaştık.
Buchanan y yo éramos amigos íntimos.
Bu yüzden biz iyi arkadaştık.
Pero solo éramos buenos amigos
Arkadaştık.
Éramos amigos.
Biz arkadaştık Allen.
- Fuimos amigos una vez, Allen. Y me arrepiento.
Sadece iyi arkadaştık.
Éramos amigos.
Dün gece arkadaştık.
Fuimos amigos la otra noche.
- Hayır, onunla iyi arkadaştık da.
- Lo sé. ¿ Quería ver a Alan por algo en especial?
Sadece arkadaştık.
Sólo somos amigos.
Evet. İyi arkadaştık.
Sí, éramos buenos amigos.
Lütfen. Her zaman arkadaştık.
Siempre hemos sido amigos.
İkimiz gayet yakın arkadaştık.
Él y yo éramos muy buenos amigos.
Biz iyi arkadaştık, değil mi?
Éramos buenas amigas, ¿ verdad?
Ama iyi arkadaştık.
Pero éramos buenos amigos.
Başka bir deyişle, ömrümüz boyunce arkadaştık.
En otras palabras, éramos amigos de toda la vida.
Arkadaştık ve aşkı düşünmedik bile.
Éramos amigos y no pensábamos en amarnos.
Çocukken arkadaştık.
Fuimos amigos de pequeños.
Juan'la çok iyi arkadaştık.
Yo era muy amigo de Juan.
İyi arkadaştık seninle.
Éramos amigos.
Birbirini seven iki arkadaştık, hepsi bu.
Eras una amiga preciada que quería, nada más.
Biz arkadaştık.
Éramos amigos.
Üzgündüm. Lucy ile arkadaştık, kardeş gibiydik.
Me puse triste, éramos amigas.
Çok iyi arkadaştık.
Fuimos grandes amigas.
Arkadaştık.
Fuimos amigos.
Annesiyle arkadaştık.
Yo era muy amable con su madre.
İyi arkadaştık.
Éramos buenos amigos.
Onun babası Rex'le Escadrille Lafayette'de arkadaştık.
Desde luego. Su padre, Rex y yo éramos compañeros de escuadrón.
Biz çok iyi arkadaştık.
Éramos buenos amigos.
Yaptım çünkü arkadaştık...
- Sólo porque fuimos compañeros en la guerra.
Babanla arkadaştık. Bingham'da, o hastalığa yakalanmadan önce beraber altın arardık.
Era amigo de tu padre... buscâbamos oro juntos... antes que se encontrara con esse problema en Bingham.
Lisede arkadaştık, ama yakından tanımıyordum kendisini.
Éramos amigos en la secundaria, pero nunca llegué a conocerlo bien.
Biz onunla arkadaştık ve çiftlikte ona kendi battaniyemi vermiştim.
Éramos compañeros de rancho y el padre le sorprendió sobre mi manta.
Greta ve ben liseden arkadaştık.
Greta y yo éramos amigas en la universidad.
Yapma, Babs. Dick ve ben her zaman iyi arkadaştık. Biliyorsun.
Dick y yo siempre hemos sido buenos amigos.
Biz arkadaştık.
¿ No te lo crees? Lo pasamos muy bien juntos.
Yalnızca iyi arkadaştık.
Nada personal, quiero decir. Sólo éramos amigos.
- Çünkü arkadaştık.
- Porque éramos amigos.
Baban ve ben arkadaştık, bana daima derdi ki :
Tú padre y yo éramos muy amigos, y siempre me decía :
Kardeşinize aitken biz arkadaştık.
Éramos amigos cuando pertenecíamos a su hermano.
Plajdan arkadaştık.
Éramos amigos de la playa.
- Arkadaştık.
¿ Que? Una buena amistad.
Kalın kafalılar ile kalın kollular sıkı arkadaştılar.
El Cabezota se casó con la Narizota y así salimos nosotros.
- Eski arkadaştık.
- Somos viejos amigos.
İyi arkadaştık Jane, değil mi?
Hemos sido buenos amigos, Jane, ¿ no es así?
İki kız çok yakın arkadaştı.
¡ Sabe... eran muy amigas! .
Dorothy bir kızın sahip olabileceği en iyi, en sadık arkadaştır.
Ninguna mujer tiene una amiga más fiel que dorothy.
Fraydey herkesin isteyeceği sadık bir arkadaştı.
Viernes era el amigo más leal que cualquier hombre pudiera tener.
Ben bir kızla arkadaştım.
Yo solía ser amigo de una chica.
- Cosmo, arkadaştık.
- Cosmo, somos amigos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]