Delilik tradutor Espanhol
5,750 parallel translation
- Bu delilik.
- Menuda locura.
Bu delilik.
Eso es una locura.
bu delilik.
Esto es una locura.
Bu delilik.
Esto es una locura.
Bu delilik.
Es una locura.
Buna benim dayandığımdan daha fazla dayanmak delilik olurdu.
Locura sería soportar esto más de lo necesario.
Bu delilik.
Es demencia.
Ama bu defa yalana ihtiyacım yok çünkü bu delilik.
Pero esta vez, no necesito mentir, porque esto es una locura.
- Orduya karşı beş kişi mi? Bu delilik.
¿ Cinco de nosotros contra un ejército?
Delilik bu.
Eso es una locura
Delilik, delilik.
- Lo sé! Una locura
Delilik bu.
Es de locos. Es...
Şu yaptırdığın bu soru cevap delilik.
Tu trastorno obsesivo compulsivo está fuera de control.
Delilik bu, bir polis benim gibi bir hırsız için uyuşturucu yakalıyor!
Y además, ¿ es normal que la policía decomise drogas para un bandido como yo?
Bu delilik tabiki Ama yasa dışı silahlara sahip olmaları ve korkunç deneyleri oldukça gerçek.
Es una locura, por supuesto... pero su posesión de armas ilegales y sus horribles experimentos son muy reales.
- Bu delilik.
- Esto es una locura.
Delilik.
De locos.
Yani fevri biridir ama bu saçmalık, delilik resmen.
Vale, quiero decir que ella siempre ha sido muy impulsiva, pero es que esto es ridículo ; es una locura.
Bu delilik.
Digo, eso es una locura.
- Bu delilik.
- Es una locura.
Nedeni her ne ise, delilik bu.
Sea cual sea el motivo, tío, esto es una locura.
Evet, delilik.
Sí, es una locura.
Delilik mazereti.
Alegar locura.
Delilik!
La locura.
- Bu delilik!
¡ Es una locura!
Psikologlar her şeyde delilik arar.
Los psicólogos siempre buscan la locura de todo.
"Tarım arazisini geri almak istiyor, bu delilik!"
Quiere recuperar las tierras agrícolas, ¡ que locura!
Bu delilik!
¡ Es una locura!
Delilik bu.
Eso es una locura, eso es lo que es.
Evet, bu delilik olur.
Sí, es una locura.
Bu delilik.
¿ Estás loco?
- Ne biçim delilik bu?
¿ Qué clase de lunática eres?
Delilik.
Es de locos.
Bu çılgınca. Bu delilik.
Eso es loco, es demente.
Ve sen hala kendini temize çıkarmadığın taktirde şirketimi kötü göstersin veyahut göstermesin hakkında resmi soruşturma başlatacağım. Delilik bu.
Y si aun así no confiesas, voy a lanzar una investigación formal, ya de igual si hace lucir mal a la firma o no.
- Bu yaptığımız delilik!
¡ Lo que estamos haciendo es una locura!
- Delilik olsun. Burada ölen benim.
Bueno, será una locura, Pero yo soy el que se está muriendo.
Tamamdır. Delilik bu. 3 çocuk nedir?
Es una locura. ¿ Tres hijos?
İşi kabul etmemem delilik olur zaten sadece Pawnee'den ayrılmak konusunda endişelerim var.
Pero me cuesta pensar en irme de Pawnee.
Mer ilk verdiğinde ben de delilik olduğunu düşünmüştüm. Hoşuna gitmediğini biliyorum.
Vale, mira, pensé que era una locura cuando Mer me lo dio, y sabía que tú también lo ibas a odiar.
Sue, bu delilik.
Sue, es una locura.
Yoksa bu delilik süitime girmek için bir dümen miydi?
¿ O es esta locura una treta para entrar en mi suite?
- Delilik?
- ¿ Demencia?
- Delilik bu.
- Esto es una locura.
Delilik bu.
Esto es una locura.
Bunun delilik olduğunu düşünmüyorsun değil mi?
Tú no crees que sea locura, ¿ verdad?
Üzgünüm. Sadece bunun artçı dalgasının ansızın beni vurması delilik.
Lo siento, es sólo que... es una locura la forma en la que esto me ha golpeado de repente.
Tam bir delilik.
Una locura absoluta.
- Evet, ama bu da delilik.
Sí, pero esto es una estupidez.
Tanrı aşkına bu delilik.
Por el amor de Dios, es una locura.
Bu delilik olurdu, değil mi?
Eso sería una locura, ¿ no?