Delilik bu tradutor Espanhol
3,663 parallel translation
Mursi'nin yönetimindeki geçtiğimiz aylar boyunca aynı sorunlarla karşılaştık. Delilik bu.
Durante estos últimos meses del gobierno de Morsi, hemos tenido los mismos problemas.
Delilik bu.
Demente.
Delilik bu. Biraz gerildim.
Eso fue una locura.
- Delilik bu.
Qué locura.
Delilik bu.
Esto es una locura.
Delilik bu!
¡ Es una locura!
Resmen delilik bu!
Es un montón de basura.
- Delilik bu!
- ¡ Esto es una locura!
- Delilik bu.
Es una locura.
Yani bu hâlde... Delilik bu.
Es una locura.
- Pekâlâ, delilik bu.
Bien, esto es una locura.
Belki bu adam bir delilik hallerinde.
Este hombre es un pobre que sufre de un desengaño.
Bu delilik.
Esto es una locura.
[gülüşme] bu delilik.
Eso es una locura.
Birileri bu sabah delilik haplarını almayı unutmuş gibi gözüküyor.
Suena como si alguien hubiera olvidado tomarse las pastillas para la locura esta mañana.
O zaman bu delilik!
¡ Eso es de locos!
Lemon, Bu delilik!
¡ Lemon esto es de locos!
Bu delilik, büyük delilik.
Esto es de locos, es totalmente de locos.
Bu delilik ve de yanlış.
Está mal.
- Bu tamamen delilik.
- Eso estuvo absolutamente loco.
Bu delilik, Bunu yaptığımıza inanamıyorum.
Esto es una locura, no puedo creer lo que estamos haciendo.
- Evet dostum, bu delilik.
- Sí, amigo, es una locura.
Bu delilik. Ben bir devrimci değilim. Bir silah satıcısıyım o kadar.
Esto es loco.
Bu delilik!
Es una locura.
- Elizabeth, bu delilik.
Ahí lo tienes. Elizabeth, es una locura.
Bu tam delilik.
"Es una locura."
Birgitte, bu delilik.
Es completamente loco.
Bu delilik.
Es una locura.
Bu tam anlamıyla delilik!
¡ Esto es una locura!
- Bu delilik.
- Esto es una locura.
Delilik bu!
¡ Esto es idiota!
- Bu delilik.
¡ Es una locura!
Bu delilik!
¡ Eso es una locura!
Gidiyoruz! - Bu delilik.
¡ Eso es un ya!
Sürekli kayan bu dev açıklıkta... kayıp bir gezginin Sahra hastalığına... yenik düşebileceğini görmek zor değil. Hastalığın adı DELİLİK.
En esta inmensidad, con el paisaje siempre cambiante es fácil ver cómo un viajero perdido podría sucumbir a lo que ha sido llamada la única enfermedad endémica del Sahara... la locura.
Bu delilik!
Está loco.
Söylesinler. Çünkü gerçek delilik, sistematik neredeyse kasten bu pisliklerin okyanuslarımızı mahvetmeleridir.
Porque la auténtica locura es la forma sistemática, casi diría que deliberada, en que esos hijos de puta están destruyendo nuestros océanos.
- Elijah, bu nasıl bir delilik?
- Elijah, ¿ qué locura es esta?
Bu delilik.
Esto no tiene sentido.
Bu havada yelken açmak delilik!
¡ Es una locura, navegar con este viento!
Bu aslında delilik değil, sadece endişeliyim.
En realidad no es la locura lo que me preocupa.
- Delilik olur bu.
- Sería una locura.
Delilik değil bu.
No es una locura.
Bu yüzden paratoneri kullanacağız, freon tanklarını fırtınaya doğru uçurmak için. - Bu delilik.
Es por eso que vamos a utilizar el pararrayos, para volar el tanque de freón a través del edificio en la tormenta.
Bu delilik.
Eso es una locura.
Bu delilik.
¿ Quién eres tú?
Bu delilik.
Esto es de locos.
Bu tamamen delilik.
¡ Esto es una completa locura!
Bu bir çeşit delilik, değil mi? Bana hep'Arkadaşımız Violet'i hatırlıyor musun?
Es una locura, no creéis, siempre me decís, "¿ Te acuerdas de nuestra amiga Violet?"
Bu delilik.
- Eso es una locura.
Bu delilik, senin için bile.
Es una locura, incluso para ti.