English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ K ] / Kalmamiş

Kalmamiş tradutor Espanhol

28 parallel translation
SANIRIM ARTIK CEZASIZ İYİLİK KALMAMIŞ, DEĞİL Mİ? KENDİ KENDİME KONUŞUYORMUŞUM.
Supongo que ninguna buena acción se queda sin castigo, ¿ verdad?
Hicbirsey kalmamis. Bulabildiklerim bunlar.
Seguro que han molestado a todo el vecindario.
Neredeyse hiç güçleri kalmamïs.
No rinden ni lo que vale su comida.
Bu klavyede hicbir aksiyon kalmamis.
Ya no le queda acción a este teclado.
Pek bir sey kalmamis.
No queda mucho.
- Zamanim da kalmamis zaten.
- No tengo más tiempo.
Sende bir sey kalmamis.
Tú lo tienes bastante corto.
Pek gücün kalmamis, ha?
No te queda mucha pelea, ¿ eh?
Seslere bakilirsa kapiyi açacak kimse kalmamis olabilir.
Desde el sonido de las cosas, puede que no haya nadie salió a abrir.
Kasirga ruzgarinin dovdugu yamaclarda, yasamdan eser kalmamis.
Golpeados por vientos huracanados, estas laderas están sin vida.
Noel diye bir sey kalmamis.
La navidad está muerta.
Yani örgütle falan iliskisi kalmamis.
Así que no está afiliado a ninguna organización.
Orada sabun kalmamis.
Se ha terminado el jabón.
The Wall Street Dergisi bu konu hakkinda yazmis.. .. Bayagi oldu.. sirketin stogunda hiç kalmamis..
El periodico Wall Street habla de eso... desde hace dias...... _
Biramiz kalmamis.
No tenemos cerveza.
Geriye hiçbir sey kalmamis.
No queda nada de ellas.
Çogu kalmamis
No quedo mucho de él.
Onlara borcun kalmamis olacak.
Entonces no les debes nada.
Sikici bir ihtiyar hayati yasiyor. Saklayacak hiçbir seyi kalmamis gibi.
Sólo vive una aburrida vida de anciano, como si no tuviera nada que ocultar.
Geriye ceset kalmamis olmasi mumkun mu?
¿ Es posible que no haya restos que encontrar?
Hiçbir yerde su kalmamis.
Toda la zona tiene agua.
Baget kalmamis, o yüzden kruvasan aldim. - Gördün mü bunu?
Se les acabaron las baguettes, así que traje croissants. ¿ Has visto esto?
Görünüse göre herkes memnun kalmamis.
Parece que no satisfizo a todo el mundo.
Konusacak baska bir sey kalmamis gibi gorunuyor.
Parece que ahora nadie puede hablar de otra cosa.
Ben vampir, sen de kurt adam degilmissin gibi davranalim. Sanki sehrin çökmesine ramak kalmamis gibi.
Que yo no soy un vampiro, que tú no eres un lobo que la ciudad no está a punto de implosionar.
Burada önemli neredeyse hiçbir sey kalmamis.
No quedó casi nada.
Bu isin en kotu kismi da... O kadar stresliyim ki, biraz oturup sigarami icip rahatlayacagim ama saticimda hic ot kalmamis! Adam kurumus!
Lo peor de todo esto es que estoy estresado, quiero fumar hierba y mi proveedor no tiene.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]