Pek iyi değilim tradutor Espanhol
660 parallel translation
Ama mesaj iletmede pek iyi değilim.
Sólo que yo no soy muy bueno dando mensajes.
Hızlı olun çünkü bu yasal mevzularda pek iyi değilim.
Apresúrate, porque no soy muy buena con estos asuntos legales.
Pek iyi değilim.
No muy bien.
Dansta pek iyi değilim.
No soy bueno para bailar.
Ben pokerde pek iyi değilim.
Yo no soy muy bueno al póquer.
- Son zamanlarda pek iyi değilim.
Últimamente no me encuentro bien.
Yalnız kalamam,.. ... çünkü farketmiş olacağın gibi pek iyi değilim.
No puedo estar sola porque, como habrás notado no estoy muy bien.
Aslında pek iyi değilim.
No puedo quedarme.
Yok efendim. Pek iyi değilim.
No demasiado bien.
- Bunu yapmakta pek iyi değilim.
- No lo estoy haciendo muy bien.
Pek iyi değilim.
No me siento bien.
Oyunda pek iyi değilim.
Recuerda, soy un mal perdedor.
Hanımefendinin de görebileceği üzere, bugünlerde pek iyi değilim.
Como la señora observó, no ando muy bien últimamente.
Bu konularda pek iyi değilim ama Doktor bu fosforik asit, değil mi?
No soy muy bueno en esto, Doctor, pero, ¿ no es ácido fosfórico?
İyiyim ama pek iyi değilim.
Pues más o menos.
Pek iyi değilim, ama dakikada 60 kelime yazabiliyorum. Peki. Gel seni patronla tanıştırayım.
De acuerdo, la llevaré a ver al jefe.
- Nasılsınız kaptan? - Pek iyi değilim.
- ¿ Cómo se encuentra, capitán?
Pek iyi değilim.
Yo no estoy alegre.
Pek iyi değilim tatlım.
No muy bien, querida.
Dinle Tess. Son zamanlarda pek iyi değilim.
Escucha, Tess, no me he sentido bien últimamente.
Hiç. Pek iyi değilim.
Nada, no es nada.
Bir süredir pek iyi değilim aslında.
Aunque últimamente no me encuentro muy bien.
Böyle şeylerde pek iyi değilim.
No soy bueno en esa clase de cosas.
Tamam, pek iyi değilim.
Está bien, yo soy más que no muy bien.
Frosty, ben bu işte pek iyi değilim.
Frosty, yo no sirvo para esto.
iki haftadır seyehat ediyorum, babamı kaybettim ve şu an gerçekten pek iyi değilim.
hace dos semanas que viajo y me he perdido a mi padre, y no estoy en mi mejor forma.
Biliyorum, tenis de pek iyi değilim, ama polo... O harika bir oyun.
Tengo que admitir que me falta práctica, pero el polo... ése sí que es un juego.
Pek iyi değilim. Gidebilir miyim?
No, no muy bien. ¿ Puedo retirarme?
- Pek iyi değilim.
- No muy bien.
Ama o konuda da pek iyi degilim.
Pero no soy muy buena en eso.
Yani gayet güzel. Pek iyi bir yüzücü değilim bu işi uzatmamak için güzel bir fırsatım var.
Que todo eso está muy bien, que nado bastante mal, y aún así creo que voy a nadar lo más lejos posible.
Pek iyi değilim.
No creo.
Sen en iyisi beni hastaneye geri götür. Bu akşam pek iyi bir eş değilim.
Será mejor que me lleves al hospital, esta noche no estoy de humor.
Pek iyi bir at binicisi değilim.
No soy muy buen jinete.
Bu aralar pek iyi değilim.
Las cosas no han ido muy bien. No, señor.
İyi. Pek olgun değilim ama iyiyim.
Bueno, me siento infantil, pero por lo demás, estoy bien.
- Pek iyi değilim.
- Tiene una resaca terrible.
Pek iyi değilim.
No, no estoy bien.
Daha önce yediğimden pek emin değilim. Onu çok iyi yaparım.
¡ Ni siquiera sé si la he probado alguna vez!
Pek iyi değilim de.
No me siento bien.
Ama insanlar onlarla pek iyi değilim.
No se me da bien.
Benim pek de iyi bir herif olmadigimi düsünürler, degilim zaten.
Pensarán que no soy muy buen chico, porque no lo soy.
Sırf 20 günlük iyileşme süresini Albayın karısıyla geçirmek için savaş zamanı parmağına ateş eden biri de pek iyi sayılmaz. - Ben senin gibi değilim.
- No soy como tú.
- Pek güvenme o kadar iyi değilim.
- No lo soy. - Sí, sí.
Bunun gerçek olduğundan pek emin değilim. Belli ki, hayvan çok iyi uyum sağlayabiliyor.
Aunque no estoy seguro que sea verdad, ciertamente, el animal se adapta bastante bien.
- Korkarım pek iyi bir ev sahibi değilim.
- Creo que no soy muy buen anfitrión.
Ben pek iyi bir kalfa değilim.
No conozco bien el oficio.
Ben pek iyi bir kalfa degilim.
No conozco bien el oficio.
Siz iyi misiniz? Pek iyi değilim.
- ¿ Está usted bien?
- Pek iyi değilim.
¿ Qué ocurre? No gran cosa
Korkarım şu anda pek iyi bir sohbet arkadaşı değilim.
Temo que no soy buena compañía en este momento.