English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sana bir şey aldım

Sana bir şey aldım tradutor Espanhol

457 parallel translation
- Sana bir şey aldım.
- Te he comprado una cosa.
Sana bir şey aldım.
Tengo algo para ti.
Sana bir şey aldım. Şirin sayılır.
Te traje algo muy lindo.
Sana bir şey aldım bu gece için.
Te traje algo... para esta noche.
Sana bir şey aldım ama yarın sabaha kadar alamazsın.
Tengo algo para tí, pero no te lo daré hasta mañana.
Sana bir şey aldım. Enerji verir.
- Algo estupendo, veras qué vitalidad.
Sana bir şey aldım. Bir fular.
Tengo algo para ti, un pañuelo.
Sana bir şey aldım.
Tengo un regalito para ti.
Sana bir şey aldım.
Tengo algo para tí.
Sana bir şey aldım tatlım.
Tengo algo para usted, querida.
- Sana bir şey aldım.
- Te he comprado algo.
Sana bir şey aldım.
Te compré algo.
Barbara, tatlım, sana bir şey aldım.
Barbara, querida, tengo algo para ti.
Sana bir şey aldım.
Te traje algo.
Jane, bu sabah... sana bir şey aldım.
Jane, esta mañana... Te compre algo.
- Sana bir şey aldım.
- Te compré algo.
Sana bir şey aldım. Denesene.
Te he comprado algo, ¿ Quieres probártelo?
Al. - Sana bir şey aldım.
Tengo algo para ti.
Sana bir şey aldım.
A ti te conseguí algo.
Sana bir şey aldım.
Te traje una cosa.
- Sana bir şey aldım.
- Te traje algo. - ¿ Qué?
Sana bir şey aldım.
Traje algo de Gante.
- Ben de sana bir şey aldım.
Grandioso.
Sana bir şey aldım.
- Te tengo algo. - No debiste.
Sana bir şey aldım, burada.
Te conseguí algo aquí.
Sana bir şey aldım.
Te he traído una cosa.
Roz, sabahleyin sana bir şey aldım.
Te compré esto esta mañana.
Ben de sana bir şey aldım.
Ah, yo también tengo algo para ti.
Ben de sana bir şey aldım.
- Cierto. - Yo también tengo algo para ti.
Sana bir şey aldım mı?
¿ Que si te compré algo?
Sana bir şey aldım.
Oye, mira, tengo algo para ti.
Ve, Raymond, sana bir şey aldım.
Y Raymond, tengo algo para ti.
Ben de sana bir şey aldım.
Tengo algo para ti también.
Artık bir şey yapman için geç olduğuna göre sana söylesem de olur, kaybetmekten zevk aldığım tek dava bu.
Ahora que ya es demasiado tarde para que hagas algo, te lo diré : éste es un caso que me ha gustado perder.
Kızkardeş Blanche doğumgünün anısına sana küçük bir şey aldım.
Nos vemos. Hermana Blanche tengo un regalito de cumpleaños para ti.
Sana küçük bir şey aldım.
Te he traído un detalle.
Bak baba, sana çok güzel bir şey aldım.
Mire, papá. Le compré algo lindo.
Hayır. Harley, ancak Bay Willowby'den o mektubu aldığım zaman ve sana Cheyenne gideceğimi söylediğimde, sen hiç bir şey söylemedin. Tek kelime bile.
Pero cuando recibí la carta del Sr. Willowby y te dije que vendría a Cheyenne, no dijiste una palabra.
Sana bir şey diyeyim, eğer sizler de öyle ateş edebilseydiniz... bütün emniyet homoseksüel olsa aldırmazdım.
Déjame decirte algo, si el resto supiera disparar como ellos, no me importaría nada que el departamento entero fuera maricón.
- Hiç sana bir şey satın aldı mı?
- ¿ Te compró algo alguna vez?
Sana bir şey aldım.
He traído algo para ti.
Sana ve ailene küçük bir şey aldım.
He traído una minucia para ti y tu familia.
- Sana aldığım küçük bir şey.
- Una cosita que te he comprado.
Sana seveceğin bir şey aldım.
Traje algo que se que te gusta.
- Sana söylemem gereken bir şey var! - Bu mudur aldığım teşekkür?
- Te voy a desengañar.
Hayır tatlım bu sene sana gerçekten çok özel bir şey aldım.
No, cariño. Este año tengo algo realmente especial.
Sana harika bir şey aldım.
- Oh! Te compre algo grandioso.
Sana harika bir şey aldım.
Tengo algo para tí.
Sana bir şey söylemeliyim. O serserilerden para aldım.
He aceptado dinero de los desgraciados.
Sana bir ofis bile aldım. Her şey hazır.
Hasta te he conseguido un despacho.
Sana onlardan aldık. Bir hayvanın var. Aldığımız o sıçanımsı şey ne oldu?
Te compramos ese bicho, ¿ qué era esa rata que te compramos?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]