English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ S ] / Sana bırakıyorum

Sana bırakıyorum tradutor Espanhol

772 parallel translation
Gerisini sana bırakıyorum.
Se lo dejo a usted.
Onu sana bırakıyorum.
Lo dejo a él en tus manos.
Petrovich atımı sana bırakıyorum.
Bueno, Petrovich,... te dejo mi caballo.
Dolly, muhteşem göçmen kuşumuzu eğlendirmeyi sana bırakıyorum.
Dolly, te dejo que entretengas a nuestra ave de paso.
Kararı sana bırakıyorum, iyi düşün.
Te dejo que lo decidas, haz como quieras. No tengo miedo de conocerla.
Kararı sana bırakıyorum.
Te dejo a ti la decisión.
Tamam, sana bırakıyorum.
Lo dejo en tus manos.
Bu arada hakemliği sana bırakıyorum.
Mientras, dirige el juego.
Bunu sana bırakıyorum.
Eso te lo dejo a ti.
Bu genç adamı sana bırakıyorum Lermontov.
Lermontov, hazte cargo tú.
Eğer o dışarı çıkarsa... - onu sana bırakıyorum.
Si sale... mátenlo.
Benimle temasa geçme işini sana bırakıyorum.
- Ponte en contacto conmigo.
Yanıma sadece inancımı alıyorum, kalbimi sana bırakıyorum.
¡ De vosotros me llevo sólo la fe, pero os dejo mi corazón! ¡ Adiós, hermano ruiseñor!
Bir subayın seçimini sana bırakıyorum... sen seç...
Dejaré en sus manos la elección de un oficial y... y que lo tenga...
Bunu evcil bir ren geyiği olarak sana bırakıyorum.
Te Io dejaré como reno doméstico.
Gerisini sana bırakıyorum. - Emredersiniz, Kaptan.
- Muy bien Ricco, le dejo el resto a Ud.
- Onları sana bırakıyorum Boltchak.
- Encárgate tú de ellos, Boltchak.
Yöntemi sana bırakıyorum.
Prosigue. - Te dejo el método a tí.
Antipater'i danışmanın olarak sana bırakıyorum.
Dejo a Antípatro como tu consejero.
Paralarımı sana bırakıyorum, sandığım senin...
Dinero tuyo, arcón tuyo.
Yarısını sana bırakıyorum.
Te dejare la mitad.
Gerisini sana bırakıyorum.
Gracias
Sen uğraş. Bunu sana bırakıyorum.
Dejaré que Ud. se ocupe de ellos.
Bu şerefi sana bırakıyorum.
Le cederé el honor.
Mücevherleri sana bırakıyorum belli olmaz, yatılı okula göndermek isteyebilirsin.
Le dejaré estas joyas por si le quiere enviar a un internado.
Birliği nereye mevzileyeceğini sana bırakıyorum.
Cómo despliegue a sus hombres es cosa suya.
- O zaman, bu işi sana bırakıyorum.
Lo dejo en sus manos.
Sana bırakıyorum.
Decidan ustedes.
Diğer 99 arabayı bulma işini sana bırakıyorum.
Lo dejaré que encuentre los otros coches...
Kararı sana bırakıyorum.
Lo dejo en tus manos.
Bu yüzden bunu sana bırakıyorum.
Así que dejaré la decisión en tus manos.
Ama bunları sana bırakıyorum.
Pero le concedo estos hombres.
Senaryoyu yazıp yazmama kararını sana bırakıyorum.
Te dejaré decidir si escribo el guión, o no.
Yeğenim Blifil sayacaklarım dışındaki tüm mirasımı sana bırakıyorum.
Sobrino Blifil te hago heredero de todos mis bienes con estas excepciones.
Shin, ye diye bunu sana bırakıyorum.
Toma. Esto es para ti.
Al işte, sadece bir öneri. Yani, kararı sana bırakıyorum.
Debo dejártelo, ya sabes.
Baba sana yalvarıyorum bırak Otoku ile evleneyim.
Padre, lo siento, perdona si te he ofendido.
Vasiyetimi değiştiriyorum. Sana tam olarak 75 bin dolarlık Union Pacific tahvili bırakıyorum.
Haré un nuevo testamento dejándote exactamente $ 75,000 en bonos de la Unión del Pacífico.
Peki, o kararı sana bırakıyorum.
Tú verás.
Sana inanmıyorum. Git ve beni yalnız bırak.
No te creo, déjame en paz.
- İşi bırakıyorum. Sana ev yapman için arazi verdim.
He pagado tu cuota a la granja en esa tierra también.
Ne olur ne olmaz diye, sana birkaç binlik bırakıyorum.
Te dejaré 200.000 frs. Guárdalos.
Onu da sana bırakıyorum, Fred.
También puede encargarte de esto.
O işi sana bırakıyorum.
En eso le doy carta blanca.
- Olduğun gibi kal. - Komutayı sana bırakıyorum.
- Mejor quédate como estás.
"Sana layık olmadığım için, " kendi hayatını yaşaman için seni özgür bırakıyorum.
" Ya que no te merezco, quiero... dejarte libre para que vivas tu propia vida.
Sana telefon numaramı bırakıyorum.
Te doy mi número de teléfono.
Sana kıyak geçip, serbest bırakıyorum.
Quedas liberado por un permiso especial.
Sana kediyi bırakıyorum.
Te dejo el gato.
Sana, sevgili Tom'um, yıllık 800 sterlin geliri olan arazimi 1000 sterlin nakit parayla birlikte bırakıyorum.
A ti, mi querido Tom te otorgo la suma de 800 libras al año además de 1.000 libras en efectivo.
Sana bunu bırakıyorum. Çalmayı öğrendin hemen hemen.
Os dejo esto, ya casi habéis aprendido a tocarlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]