English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ U ] / Ukalalık etme

Ukalalık etme tradutor Espanhol

90 parallel translation
- Bana ukalalık etme.
- No te hagas el listo conmigo, Leo.
Ukalalık etme bana!
¡ No me venga con ironías!
Ukalalık etme, Sloan. - Bu ne demek?
No te hagas el listo, Sloan.
- Bana ukalalık etme. Çarparım bir tane.
- ¡ No la tomes conmigo que te doy!
Ukalalık etme, İngiliz.
No bromees conmigo, inglés.
Ukalalık etme. Bu iş benim için çok basit.
No se haga el vivo, hay un camino muy facil que puedo seguir
Bana ukalalık etme!
¡ No se pase de listo!
Ukalalık etme de, pamuk sat.
Déjate de tonterías y vete a vender Io que queda de algodón.
- Ukalalık etme.
- Y un listillo.
Ukalalık etme.
No te hagas el gracioso.
Ukalalık etme Culley.
Está bien, déjate de sarcasmos, Culley.
Ukalalık etme, Charles.
No seas condescendiente.
- Bütün bir cümle kurmayı başarabildin! - Ukalalık etme!
No te pases de listo.
Ukalalık etme, bücür.
No te hagas el listo, pequeñín.
Annene ukalalık etme!
No te pases de lista con tu madre.
- Ukalalık etme.
- No seas chula.
Ukalalık etme.
No seas presumido.
- Ukalalık etme!
- ¡ No te pongas listo!
Bana ukalalık etme mavi üniformalı.
No sea insolente, casaca azul.
Hey sen, Bay Akıllı. Ukalalık etme..
¡ Recibirás una bofetada, sabiondo!
Annene ukalalık etme.
No recrimines así a tu mamá.
- Ukalalık etme!
- Venga, no seas orgulloso...
Ukalalık etme.
- No te pases de listo.
Bana ukalalık etme seni orospu çocuğu.
No seas engreído. No seas engreído conmigo, hijo de perra.
Ukalalık etme, Mike Anderson!
No te hagas el vivo, Mike Anderson.
Ukalalık etme, biz.... birlikte hareket etmeliyiz.
¡ Eric! No seas descarado Nosotros queremos... su compañía
Ukalalık etme Lisa.
No seas insolente, Lisa.
Ukalalık etme.
No te hagas el listo.
Ukalalık etme.
¿ Te haces el vivo?
Bana ukalalık etme!
No te hagas el astuto conmigo.
Tamam, ukalalık etme.
Está bien, no seas arrogante
Ukalalık etme.
Ríndete a la evidencia, ¿ bien?
Beni özel okula gönderiyorsun sonra da bana ukalalık etme diyorsun.
Me mandas a una escuela privada pero me dices que no sea listo.
32. Ukalalık etme.
No te hagas el vivo.
- Ukalalık etme!
- ¡ No te pongas condescendiente!
- Ukalalık etme.
No te hagas la sabelotodo.
Ukalalık etme.
No seas un sabiondo.
Ukalalık etme.
- No te hagas el listo.
Lütfen, ukalalık etme, özellikle de bu konuda.
Por favor no sea sagaz conmigo. No respecto a esto.
Sen istedin diye yaptık. Bana ukalalık etme küçük hanım.
No te hagas la lista conmigo, jovencita.
Fazla ukalalık etme bence.
No quiere pasarse de vivo.
- Ukalalık etme.
No te pongas en egolatra.
Ukalalık etme, seni aptal!
tonta!
Ukalalık etme.
No te pases de listo.
- Ukalalık etme. Sakin ol.
Relájate.
Sakın bana böyle ukalalık yapmaya kalkma. Bana saygısızlık etme!
Ahórrate el sarcasmo, mequetrefe.
Ukalalık etme.
No te pases.
Ukalalık etme.
No seas pendejo.
Ukalalık etme!
Eres tímido, ¿ eh pájaro?
- Ukalalık etme Kristeen.
No te hagas la estúpida conmigo Christine.
Ukalalık etme.
No seas condescendiente.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]