English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ U ] / Unutmam

Unutmam tradutor Espanhol

2,439 parallel translation
- Unutmamışsın. - Unutmadım.
- Lo recordaste.
- Bunu unutmam.
- Lo recordare.
Bir gün hiç unutmam bir zirai ilaçlama uçağı bizi Serengeti'den alıp Darfur'daki sıtma salgını için oraya götürdü.
Recuerdo una vez, que un fumigador vino y nos llevó hasta el Serengueti de camino a un brote de Malaria en Darfur.
Görüyorum ki, sana öğrettiğim hiçbir şeyi unutmamışsın.
Veo que no has olvidado nada de lo que te enseñé.
Ama asla bizi unutmamış.
Pero nunca nos ha olvidado.
Bravo, unutmamışsınız.
- Muy bien. Se acordó.
- Tamam, unutmam.
- No, no lo haré.
- Unutmam, Katie.
- No, no me olvidaré.
Yok, unutmam.
No, no me olvidaré.
Unutmamışsın!
No has olvidado.
Çektirdiğin acıyı unutmam imkansız.
Christine : Nunca olvidaré lo que me hizo.
Çok terbiyesizdi. Onu unutmam mümkün değil.
Fué tan amable conmigo que no pude olvidarla.
Gördüğüm suratları asla unutmam.
No olvido las caras.
Asla unutmam.
Nunca lo olvidaré.
Acayip bir beynim var. Salağın önde gideniyim ama duyduğum bir şeyi asla unutmam.
Tengo este cerebro raro.Soy tonto como un tronco, pero recuerdo todo lo que oigo.
İnşallah, Adriana unutmamıştır.
Espero que Adriana no se haya olvidado.
Kanın döküldüğünde, bu pazarlığı unutmamı ne engelleyebilir?
¿ Qué me hará seguir con este pacto una vez que tu sangre sea derramada?
Unutmam.
Lo recordaré.
Bu üçüncü cilt, klozet kapağını unutmam ile ilgili koca bir bölüm de dahil.
Ese es el volumen 3, con todo un capítulo sobre mí olvidando bajar la tapa del váter.
Oturduğum yeri unutmamışsın.
¿ Aún te acuerdas de donde vivo?
Her şeyi unutmamı sağladığın için.
Por hacerme olvidar sobre todo esto
Bir daha yapalim mi, böylece hiç unutmam?
¿ Podemos hacerlo de nuevo para no olvidarme nunca?
Merak etme, seni unutmam.
No te preocupes. No me olvidaré de ti.
Unutmam.
No lo olvidaré.
- "Seni unutmam mümkün mü?"
- Ella es Serena.
Yok bir şey. Unutmamışsın.
Nada. ¿ Recuerdas?
Doğum gününü unutmamız imkansız.
Quiero decir, simplemente no hay manera de que nos podemos olvidar de tu cumpleaños, así que...
Hayır, hayır tabi ki unutmam...
No, no. Claro que no.
Eğer bu örneğe göre gidersek... Dave'i unutmam... 500 yıl sürecek.
Así que si continúo con ese patrón, no podré superarlo durante 500 años.
Beni tanıdığını bilmiyordum. Güzel bir kızı asla unutmam.
Siempre conozco a una cara bonita.
Damon'ın kim olduğunu ve neler yaptığını unutmam için bir yolculuktan ve beni kurtarmasından fazlası gerekli.
Necesitará mucho más que un viaje y rescate para que olvide quién es Damon y todo lo que ha hecho.
Ben unutmam.
Yo no.
Bir yüzü asla unutmam amigo!
Nunca olvido una cara, amigo.
Tuhaf, yüzleri asla unutmam.
Qué curioso, jamás olvido una cara.
Unutmamışsın.
- Te acordaste.
Ben borcu asla unutmam.
Te dije que nunca olvido una deuda.
Şimdi Hideo'yu da unutmam gerek.
Ahora necesito recuperarme de Hideo.
Çünkü kendisi Paskalya sabahı bizimle... Döktüğü kanları unutmamıza mani ol.
Porque él estaba con nosotros como la mañana de Pascua... no olvidar la sangre que fue derramada.
Çünkü hiçbir şeyi unutmam.
Porque nunca olvido nada.
Unutmam Fernando.
Oh, no lo haré Fernando.
Seni unutmamış da.
No se había olvidado de ti, ya sabes.
Anne, unutmamışsın!
¡ Mamá, te acordaste!
Sekreterin unutmamış.
Tu secretaria no se olvidó.
Unutmamı sen söylemiştin.
Bueno, me dijiste que me olvidara de ella.
Umarım dünyanın en büyük çukur kazıcısıyla buluşacağımızı unutmamışsındır.
Espero que no hayas olvidado nuestra cita con el mejor constructor de agujeros del mundo.
Birkaç saat önce bir adam bu şeyle bana saldırıp Peter Bishop'ı unutmamı söyledi.
Hace unas horas, un hombre me atacó con eso, y me dijo que olvidase que alguna vez había escuchado el nombre de Peter Bishop.
İyi ile kötüyü unutmamız gerekiyor.
Tenemos que olvidarnos del bien y el mal.
Seni bağışlayıp, geçmişte yaşananları unutmamı mı?
¿ Sólo que te perdone, borrón y cuenta nueva?
Dostum, ne olursa olsun, böyle bir şeyi kesinlikle unutmam.
Aunque lo intentase, no podría olvidarlo.
- Kurabiyeleri asla unutmam.
OK, ven aquí, pequeño.
O şapkayı unutmam.
Sí, nunca olvido un sombrero.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]