Çalma tradutor Espanhol
16,331 parallel translation
Johnson kılığında rakipleri için teknoloji çalma işine bulaştırmak tam beş yılımı aldı.
Me llevó cinco años darle una identidad falsa en la organización de Johnson, para robar tecnología para sus competidores.
Adamımı çalma.
No me robes a mi hombre.
Onu çalma!
¡ No me lo robes!
Pekala, tamam, tamam. Rahatlayın!
De acuerdo. ¡ Calma!
Bebeğim, sakinleşmelisin.
Amor, calma.
- Sakin ol.
Whoa. Tómalo con calma.
Yavaşça, yavaşça, geliyoruz.
Com calma llegaremos ahí.
Jenny, lütfen sakin ol.
Jenny, por favor, conserva la calma.
Buradan çıkmamızın tek yolu sakin kalmamızın tek yolu.
Solo saldremos de aquí si mantenemos la calma.
Sakin olun.
Calma.
Biraz sakin olun. Nereye gitmişti?
Tomémonoslo con calma. ¿ Adónde salió?
O dünyadaki tek kişi, Ona baktığım zaman, sakinleşiyorum.
Es la única persona en el mundo que, cuando lo miro, sólo veo calma.
Çok kolay, yavaşça.
Tómeselo con calma.
Yavaş ol, tatlım.
Calma, corazón.
Yavaştan al.
Con calma.
Beni fazla zorlama, olur mu?
- Calma conmigo, ¿ sí? - De acuerdo.
Hayır, hayır, yumuşak davran!
No, no, no, calma, ¿ muy bien?
Her şey yolunda.
Calma.
- Lafını bil, Saroo!
- Calma Saroo.
Yavaş yavaş...
Con calma.
Sakin ol!
¡ Calma!
Rahat olun Yüzbaşı.
Calma, Capitán.
Yavaş çocuklar, yavaş.
¡ Calma, muchachos!
Neden gününün geri kalanında dinlenmiyorun?
Llévalo con calma el resto del día. Ve a trabajar en los archivos que hay que eliminar.
Ağrıyı rahatlatır.
Calma el dolor.
Üstüne gitme.
Con calma con él.
Üstüne gitmeyeyim demek?
¿ Con calma?
Yavaş ol.
Calma, calma.
- Sakin ol. Sakin ol.
Cálmate, tómalo con calma.
Sakin ol Tommy.
Pues bien, tómalo con calma, Tommy.
- Peki. Sakin ol, tamam mı?
Tómalo con maldita calma, ¿ de acuerdo?
- Geri geri, yavaşça.
- Atrás, con calma.
Sakin olmanızı istiyorum, tamam mı?
Necesito que mantenga la calma, ¿ sí?
Yavaş ol bakalım ortak.
Calma, socio.
Sakin ol...
Solo tómalo con calma...
Sadece kolay git.
Pero con calma.
- Eve git ve kendini fazla yorma.
- Ve a casa y tómalo con calma.
Tamam, sıkıntı yok.
Bien, calma.
- Oh, evet, anlıyorum seni.
- Sí, calma.
Peki, sakin ol.
- Bien, con calma.
Çocuğunu aldık, şimdi sakinleş.
Tenemos a tu hijo. Calma. Está bien.
Rahatla.
¡ Calma!
Çok kolay olmayacak.
Pensé que no, así que calma.
Sakin ol Carl.
Calma, Carl.
Merak etme, sakin ol. Neler oluyor?
Calma, tranquilo. ¿ Qué pasa?
- Bu da neydi?
¡ Calma! - ¿ Qué fue eso?
- Dinleyin.
- ¡ calma!
Jones, metanetini koru.
Jones, quiero que mantenga la calma.
Metanetini kaybetti.
Perdió la calma.
Belki korkuyorlardır.
Quizás están perdiendo la calma.
Kısaca incelediğimizde amacımız kitabı güncelleştirmek ve insancıllaştırmaktır.
Lo verá más tarde con calma. Para resumir... insistiré en que queremos valorizar el conjunto para humanizarlo.