Çok normal tradutor Espanhol
2,304 parallel translation
Bu çok normal, Sarah.
Sarah, es totalmente normal, ¿ Ok?
Kapa çeneni. Ama hazır giysiden bahsetmişken bunlar çok normal göründü gözüme.
Pero también, y hablando de ropa... ésta parece demasiado normal.
Üzülmesi çok normal.
El está dolido.
Bu çok normal. Bana uyar.
Ah, es completamente normal.
Çok normal.
Es demasiado normal.
Sadece senin için çok normal bir sorun oluyor.
Sólo para ti ser demasiado normal es un problema.
Bence çok normal.
Suena perfectamente normal para mi.
Benim gibi sevimli bir kız iyilik isteyince reddedememek çok normal, öyle mi?
Si una chica linda como me pidió un favor es natural que no se nieguen, ¿ eh?
Evden ayrılmak çok normal bir şeymiş gibi hissettiğimden babamın dertlerini yok saydım.
Me puse a un lado las luchas de mi padre sólo porque se sentía natural para mí salir de casa.
Çünkü, uzaydan dünya yüzeyini pek çok normal madde parçacığı vuruyor.
Es porque arriba hay muchas partículas de materia normal golpeando la superficie terrestre desde el espacio.
Kız arkadaşınız hakkında endişelenmeniz çok normal.
Mira, es natural... que te preocupes por tu novia.
Karşıma çıkan her şeyi seksi bulmam çok normal.
Todo lo demás parece realmente sexy en comparacion.
Şimdi, bildiğin bir alanda savaşmak istemenin çok normal olduğunu düşünüyorsundur ama insanlar bu kuralı her daim ihmal ederler.
Obviamente prefieres luchar en un lugar conocido, pero es una regla que todos ignoran.
Bu dönüşümün bir parçasıdır. Böyle hissetmen çok normal. Seni temin ederim.
Es completamente normal, te lo prometo. ¿ Sí?
Terk edilmiş hissetmen çok normal.
Es natural sentirse abandonado.
Ama zaten annem için bu çok normal, o hep tuhaf.
Pero, ya sabes, la manera de mamá siempre es rara.
Bu çok normal değil mi sence de?
Bueno, es bastante razonable eso, ¿ no crees?
Böyle olması çok normal.
Es imposible no hacerlo.
Şu içerideki çift var ya çok normal, düzgün ve her şeyleri yerinde.
Mira, esa pareja de allí... son completamente normales, de acuerdo, y tienen estabilidad.
Şüphelerin olması çok normal.
Es completamente natural que tengas algunas dudas.
Bunu yapalım ve hakikaten Carol, ben çok normal biriyimdir
Hagámoslo. Y sinceramente, Carol, soy una persona muy normal.
Böyle düşünmen çok normal...
Es natural al ser golpeado por...
Gergin olman çok normal.
Es totalmente natural estar nerviosa.
Bu onun için çok normal bir şey, Catherine ~ ciğim,
Se toma las cosas muy literalmente, nuestra Catherine, como siempre.
Online alis veris yapmalarinin tek sebebi kiclarini kaldirip normal insanlar gibi alisverise gitmek icin cok sisman ve cok tembel olmalari.
la única razón por la que compran por la red es porque son demasiado gordos y demasiado vagos para mover sus culos e ir a comprar como la gente normal.
Seninle konuşmak için gereken cesareti toplamam üç yıl sürdü böyle hissettiğim için çok korktum, bilirsin bir kızı sevmek bana normal hissetmek için nasıl alaycı bir kaltak olabileceğimi öğretti.
Pasaron tres años antes de armarme de valor y atreverme a hablarte, y tenía mucho miedo por la manera en la que me sentía, ya sabes por gustarme una chica, y aprendí como convertirme en una puta sarcástica para sentirme normal.
Az pişmiş mi, normal pişmiş mi yoksa çok pişmiş mi?
¿ Medio hechos, muy hechos, o quemados hasta que crujan?
Ailemle pek yakın değildim. Bu yüzden bizimle geliyor olman benim için çok şey ifade ediyor.
Yo en la vida he tenido algo parecido a una familia normal, así que... para mí significa mucho que vengas con nosotros.
Pis boruların iğrenç kokması çok doğal.
Es normal que las cañerías sucias apEsten.
Hiç bir şey, çok sıradan konuşuyorsun.
Nada, llámame normal
Çok sıradan görünüyorsun.
Vaya, en verdad, luces normal.
Üzgünüm ama normal, aklı başında öğrencilerin etrafında olmanız çok tehlikeli.
Lo siento, pero son demasiado peligrosos para estar con alumnos normales y equilibrados.
Korkarım bunun çok daha normal bir açıklaması vardır Shaggy.
Tenemos que la explicación es menos supernatural que eso, Shaggy.
O şişe çok küçük.
Esa es una botella de tamaño normal.
Şimdi, insanlara yüksek sesle bir şeyler okuma konusunda çok tecrübem yoktur, bu yüzden bunu aklıma gelen en normal biçimde yapacağım.
No tengo mucha experiencia leyéndole cosas a la gente, así que haré esto de la manera más normal posible.
Çok normal olduğunu düşünmüştüm.
Lo consideré algo común.
Ama tepe noktasına ulaşıp, gelen bilgiyi işleyemediğinizde işler çok ilginçleşiyor çünkü her şey hız kazanmaya başlıyor, ve normal görüşümüze çok garip şeyler olmaya başlıyor
Pero es sorprendente la rapidez con que alcanzar el punto más allá del cual No se puede procesar la información, porque cuando las cosas se vuelven más rápidos, cosas tan extrañas comienzan a suceder con nuestra visión.
Tayflar normal birer yıldırım gibi görünen elektriksel boşalmalardır ama yıldırımdan çok farklıdır.
Los sprites son descargas eléctricas como un rayo normal, pero muy diferente.
Sıkılgan olman normal çünkü Dr.Brennan ile geçmişinizi çok iyi biliyorum.
Bueno... podrías avergonzarte porque conozco tu historia con la Dra. Brennan. Quiero decir, ya sabes, es natural tener sentimientos encontrados- -
Bazı stajyer doktorlar çok çalıştıklarından ve takdir edilmediklerinden şikayet ediyorlardı ama olağan dışı bir şey yoktu.
Algunos residentes se quejaban de que trabajaban demasiado y que estaban menospreciados, pero nada fuera de lo normal.
Hadi, başlayalım! Yani, ben fileto mignon severim ama, kurutulmuş bekletilmiş normal kesiminden çok daha güzeldir.
Vamos, vamos! Me gusta el'filet mignon', pero un'porterhouse'añejo tiene con mucho un corte superior.
O kız sürekli görmezden gelinmeye alışmış yani bu ona artık normal geliyor. Gerçekte çok iyi biri.
Esa chica... estaba tan acostumbrada a ser evitada así que ella pensó que era una cosa normal... aún cuando ella es una buena persona.
Burada kabadayıyım, Çin İmparatoru, Eleanor Roosevelt, çok görkemli, bu da göz bandıyla normal halim.
Ahí estoy como mecánico, como emperador de China y como yo con un parche.
Bazende çok büyük partiler düzenlerdi... Benimse tek istediğim normal bir hayat.
Seguro, y el tuvo grandes fiestas... pero ya sabes, todo lo que quise fue una vida normal.
Bu çok tatlı ve romantik.
Creí que estábamos un poco atrasados para una cita normal. Esto es tan dulce y tan romántico.
Normalde yazlarını çok eşliliğin yasal olduğu bir adada ve sarhoş bir şekilde geçirir.
Como cualquier verano normal está borracho en alguna isla donde la poligamia es legal.
Bir prensle çıkmak normal birisiyle çıkmaktan çok da farklı değil. Sadece çiçekler yerine elmaslar alıyorsunuz.
Bueno, salir con un príncipe no es muy diferente que salir con otra persona excepto que en vez de flores recibes diamantes.
Bu insanlar, normal havuz çevremizdeki insanlardan çok farklı.
Esta gente es muy diferente a la gente que solemos ver en nuestra piscina habitual y este es un entorno muy diferente.
Ya takılardan normal erkeklerden daha çok anlıyor ya da onun yerine alışveriş yapan birisi var.
Incluso tiene mucho mejor gusto para las joyas de mujer, de lo que un hombre de verdad debería, - O alguien esta haciendo las compras por él. - Mr.
Belli ki çok nazik birisin... Artık her neysen hayatımın en korkunç ve garip gecesini geçirdim, tamam mı bu yüzden bu konuyu normal insanlar gibi konuşabilir miyiz?
Tú... claramente eres muy agradable para... lo que sea que seas, pero tuve... la noche más extraña y aterradora de mi vida, ¿ de acuerdo?
Ama Jess, sende normal bir suçludan daha çok cesaret var.
Bueno, pero, Jess, tú tienes unas pelotas más grande que cualquier criminal normal.
normal 211
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
çok naziksiniz 687
çok naziksin 334
çok nazik 36
çok naziksiniz efendim 19
normalde 71
normal mi 38
normaldir 23
normal değil 24
normal davran 19
çok naziksiniz 687
çok naziksin 334
çok nazik 36
çok naziksiniz efendim 19