English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Espanhol / [ Ş ] / Şarkı söylerim

Şarkı söylerim tradutor Espanhol

252 parallel translation
Giderken şarkı söylerim.
Que busco un romance
Şarkı söylerim, dans ederim! İzleyicilerime bakmam!
Yo soy un artista : canto, bailo y no miro al público.
Sizinle şarkı söylerim, dans ederim, ne isterseniz yaparım.
Sí, bonita, cantaré, bailaré con ustedes, lo que sea.
Bülbüllerden daha iyi şarkı söylerim
Cantando mejor que un ruiseñor
Şiir yazarım, Şarkı söylerim, mandolin çalarım.
Hubiera querido estudiar música, mandolina.
Şarkı söylerim, dans ederim.
Canto, bailo.
Ben Jan Peterson. En az eşiniz kadar iyi şarkı söylerim.
Soy Jan, canto casi tan bien como su mujer.
Sanırım Boston'a dönüp, iş arayacağım. Belki yeniden şarkı söylerim, ta ki o...
Creo que regresaré a Boston y conseguiré un empleo o algo, cantando otra vez, hasta que él pueda...
Sana şarkı söylerim.
Podría cantar para ti.
Orkestralarda şarkı söylerim ama gücüm yetmiyor.
Yo cantaba con bandas de hombres, pero ya no me lo puedo permitir.
- Hayır, ukulele çalıp şarkı söylerim.
- No. Toco el ukelele. Y además canto.
- Ben çok daha iyi şarkı söylerim.
- Yo canto, y mucho mejor.
Ve ben şarkı söylerim
Y entonces voy a cantar
Merak ediyorsan söyleyeyim, çok iyi şarkı söylerim. Ama yanlış yerden başladım. Uyduruk bir grupla, köhne bir mahzende.
Canto muy bien, por si no lo sabes, pero tuve un mal comienzo, trabajando con una orquesta de tres al cuarto.
Yine linolyum reklamları için şarkı söylerim.
Y volver a hacer anuncios de linóleo.
Şarkı söylerim, dans ederim, ve bir şişe sihir satmak için şansımı denerim.
Canto, bailo y aprovecho la oportunidad para venderle una botellita cargada de magia.
Kesmezsen şarkı söylerim!
¡ Cállate o canto!
Şarkı söylerim, dans ederim, sihirimi satmak için şansımı denerim.
Canto, bailo y aprovecho la oportunidad para venderle una botellita cargada de magia.
Bugün ancak hepimiz bir araya gelir de "birlik" diye bağırırsak şarkı söylerim.
No voy a cantar hasta que gritéis todos juntos "sindicación".
Her sabah meditasyon yapar, tütsü yakar, şarkı söylerim.
Medito cada mañana cantando y quemando incienso.
Ben bir otomobil yarışçısıyım, bazen şarkı söylerim.
Soy piloto de carreras. A veces pienso...
Onlara istedikleri gecelerde şarkı söylerim.
Les canto, por las noches, cuando lo desean.
Ama üzülmeyin, size özel olarak şarkı söylerim.
Pero no se preocupe, después... cantaré para usted en privado.
Siz bu gece beni böyle alkışlarsanız, ben de sizin hoşunuza gidecek bir şarkı söylerim.
Si hoy han cenado demasiado, conozco una canción que mis paisanos entenderán.
Ben şarkı söylerim sen çoraplarımı yıkarsın, falan.
Puedo cantar puedes lavar mis medias, cómo quieras.
Şarkı söylerim. İnsanları eğlendiririm.
Yo canto ; entretengo...
Bende biraz şarkı söylerim.
- Yo también canto un poquito.
Ben böyle şarkı söylerim.
Así canto yo.
.. Aşk için şarkı söylerim.
Por amor, yo canto. - En mi país, yo canto.
Bunu yapmaktansa şarkı söylerim. Ama bunu iyi bir amaçla yapıyorum.
Yo prefiero cantar, pero hago esto por un buen motivo.
Bazen evde iç çamaşırlarımla dans edip şarkı söylerim.
A veces canto y bailo en ropa interior por mi casa.
Şarkı sözlerimi dinleyin, Savaş berbat bir şeydir, Ben de şarkı söylerim,
" Escuchad mis palabras, las guerras son malvadas, pero mientras canto, canto :
Size şarkı söylerim! Şarkının ismi "Dinah, Gel ve Elimi Tut."
Cantar una canción, se llama "Daina, ven y toma mi mano"
Jimmy, şu kalabalığı susturursan sana şarkıyı söylerim.
Jimmy, si callas a esa gente, te la cantaré.
Evet, ben de sana bir şarkı daha söylerim. Hadi.
Sí, y yo te cantaré otra canción.
Eğer şarkı söylememden korkuyorsan zaten pikolo kısmıyla zor söylerim.
" UN RECUERDO DE MI AMOR.
Sonra "Kaliforniya'ya, Batı'nın altın tarlalarına..." şarkısını söylerim.
Luego me iré cantando a Ios yacimientos de oro en california...
Ben "Tenting Tonight" şarkısını söylerim Sam'de size iskambil kağıtlarıyla hile yapmasını öğretir.
Yo entonaré una canción un poco desafinada y Sam le enseñará a hacer trampas con las cartas.
Ve şarkımı söylerim.
Y canto una canción.
Ey benim tatlı akasyam Söylersem, zevkle söylerim şarkıyı Ama anlatırsam tüm hikayeyi
Flor de clavelina, cuando yo canto, canto con alegría, pero si digo todo... estropeo la compañía.
Belki de artık kalbimin sesini dinler, eskisi gibi şarkı da söylerim.
Volveré a cantar y a valerme por mí misma.
Eğer şarkı söylemek istersem, söylerim.
¡ Si quiero cantar, cantaré!
"Tutacak bir albüm yapacağım." Ben sevdiğim şarkıları söylerim.
"Voy a hacer un disco de éxito". Hago lo que me gusta.
Çocukluktan beri. Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones.
Bahtım kara Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones.
Çocukluktan beri Tüm kederimle Söylerim şarkımı
Desde que era niño... con toda mi pena... canto canciones.
"Banjomu çalar, şarkımı söylerim" "Ümidimi canlı tutarım"
ME IMPORTA POCO SER CRUEL Y ARTERO, SER FELIZ ES LO QUE QUIERO.
Sana söylüyorum, eğer buraya gelirse şarkıları çok daha güzel söylerim.
Cantaré mejor si está allí.
Şiir yazar sonra şarkısını söylerim.
Escribo poemas y los canto.
Umarım şarkımı düzgün söylerim.
– Lo van a transmitir en vivo.
Şarkı da söylerim!
¡ Cantaré vuestras canciones!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]