English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ A ] / Aşık oldum

Aşık oldum tradutor Francês

1,246 parallel translation
Aşık oldum.
Je suis amoureux.
Bunun çok çılgınca geldiğini biliyorum Barry ama sanırım ben ona aşık oldum.
Je sais que ça peut paraître fou, Barry, mais... Je crois que je l'ai vraiment dans la peau.
Ben sana aşık oldum.
Je suis vraiment tombé amoureux de toi.
Karıma aşık oldum.
Je suis tombé amoureux de ma femme.
Aşık oldum!
Je suis amoureuse!
Sonra da söylemek istemedim çünkü işin gerçeği, size aşık oldum.
Et je ne voulais pas vous dire la vérité parce que la vérité, c'est que je suis... tombée amoureuse de vous.
" Seninle çıkmadan önce birçok kez aşık oldum ya da öyle sandım.
" Avant que nous soyons ensemble, j'ai cru aimer très souvent.
" Seninle çıkmadan önce birçok kez aşık oldum ya da öyle sandım.
Elle est en retard. Tu es d'humeur pour un conseil personnel?
- Ona aşık oldum!
- Je l'aime!
Ve sonra, yaklaşık dört yıl önce Tuscany'de tatildeydim ve bu eve aşık oldum.
Il y a 4 ans, j'étais en vacances en Toscane, et je suis tombé amoureux de cette maison.
Sizi bilmem ama arkadaşlar, ben aşık oldum.
Je ne sais pas vous, mais moi, je suis amoureux.
Bir süre sonra bir kadınla tanıştım aşık oldum evlendik ve bir süre bu ev mutlu bir yuvaydı.
Puis, j'ai rencontré une femme... Je l'ai épousée et cette maison a connu le bonheur pendant quelque temps.
Sen gittikten sonra nasıl yalnız kalacağımı ve yaşayacağımı bilmeden sana aşık oldum.
Je suis tombé amoureux de toi sans savoir combien la solitude me pèserait une fois que tu serais partie.
Sana aşık oldum, Lucie.
Je suis amoureux de vous, Lucie.
Sana aşık oldum.
Je suis tombé amoureux de vous.
Sanırım aşık oldum.
- Je suis amoureux.
Bütün mürettebatın büyük bir bölümü kadın, ve ben, sahip olamadığıma, aşık oldum.
Il faut que je tombe amoureux de celle que je ne peux pas avoir.
Ama ben sana aşık oldum.
Puis je suis tombée amoureuse.
Bir gün bir atlıya aşık oldum. Alışılmadık bir sesi vardı, hayal gibiydi.
Un jour, je suis tombée amoureuse d'un cavalier, d'une voix étrange, de quelqu'un qui était comme une illusion.
Birine aşık oldum.
Je suis tombée amoureuse de quelqu'un.
Ben Gürcistan'a aşık oldum, Bay başkan.
Je suis tombé amoureux de la Géorgie M. le Président.
Anlaşmayı bozdum ama, sana aşık oldum.
Je suis désolée d'avoir rompu notre accord. Mais je t'aimais.
Söylemek istediğim şey şuydu, size aşık oldum.
Ce que je veux vous dire c'est que je suis amoureux de vous.
Hayır, buna aldırış edebilir ya da etmeyebilirsiniz ama size sırılsıklam aşık oldum.
Vous pouvez en tenir compte à présent ou jamais. Mais après tout, je dois le dire. Je suis complètement amoureux de vous.
Söylemek istediğim şu, sana sırılsıklam aşık oldum.
Ce que je veux vous dire c'est que je suis complètement amoureux de vous.
Sana sırılsıklam aşık oldum. Sırılsıklam aşık oldum.
Je suis complètement amoureux de vous.
Evet, ben de aşık oldum.
Oui, je suis aussi tombé amoureux.
Bu aşıkların aşkına aşık oldum.
Je suis tombé amoureux de tous ces amoureux.
Tıpkı bir çocuk gibi aşık oldum.
Je suis amoureuse comme une gamine.
Sanırım ona aşık oldum.
Je crois que je suis amoureux d'elle.
Sanırım aşık oldum.
Je crois être amoureuse.
Babamdan nefret ettim, ama onun gibi birine aşık oldum
Je détestais mon père, et j'aimais un homme qui lui ressemblait.
Galiba aşık oldum.
Je crois que je suis déjà tombé amoureuse.
Ben sana bu barfikste sallanırken aşık oldum.
Je suis tombé amoureux de toi [br] sur ces barres.
Bu kaltağı bu kadar önemli yapan ne? Çünkü ona aşık oldum tamam mı?
Parce que je suis amoureux d'elle, putain.
Delicesine aşık oldum.
Je suis amoureuse!
Seni gördüğüm ilk anda aşık oldum, bunu biliyorum.
Je sais que je t'ai aimée dès la première fois que je t'ai vue.
Ama sonra ben sana aşık oldum.
Et je suis tombé amoureux de toi.
Ama, ben sana daha tanışmadan aşık oldum. Seni okuduğumda.
J'étais amoureuse de toi avant de te connaître... dès que je t'ai lu.
İlk kez 1975 Haziranı'nda aşık oldum, Boca Raton'da.
La première fois que j'ai aimé, c'était en juin 1975, à Boca Raton.
Hindistan'da bir kıza aşık oldum.
J'aime une Indienne.
Ve Dionne'e "Aşık oldum." dedi.
J'ai dit à Dionne : " Dionne, je suis amoureux.
Ben aşık oldum.
"Je suis tombée amoureuse" "Je suis tombée amoureuse"
Ben aşık oldum.
"Puisque je suis tombé amoureux" "Puisque je suis tombé amoureux"
Az önce, "Tanıştığıma memnun oldum" dedin ama önceden tanışmıştık.
Tu m'as dit "enchanté", mais on s'est déjà vus.
Ona aşık oldum.
Je suis tombée amoureuse d'elle.
Sana sırılsıklam aşık oldum.
Je suis complètement amoureuse de vous.
Galiba aşık oldum.
Je suis amoureux.
Aşık oldum.
Je suis tombé amoureux.
ama aşık oldum işte.
"Je suis tombée amoureuse"
Aşık oldum.
"Je suis tombé amoureux"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]