English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Francês / [ B ] / Birakma

Birakma tradutor Francês

48 parallel translation
Yalvaririm beni birakma.
Ne me laissez pas tomber, Campana.
Beni yüz üstü birakma.
Je vous en supplie.
Onu aramak zorunda birakma beni.
Ne m'obligez pas à lui téléphoner.
Orada birakma.
Tu peux pas le laisser la.
Hic ilan serbest birakma hakkinda bir sey duydunuz mu?
Vous connaissez la déclaration d'émancipation?
Beni yuzustu birakma.
Ne me déçois pas.
Bizi yuzustu birakma sakin.
Tâche de pas nous décevoir.
HADi AMA. ELiMi HAVADA BIRAKMA KARDESiM.
Me fais pas attendre, mon frère.
Beni birakma olasiligin nedir?
Y aurait-il moyen que tu m'y emmènes?
Belki de komediyi birakma zamanidir.
Il est peut-être encore temps d'abandonner la comédie.
Beni birakma!
Ne me laisse pas!
- Jeff! Beni birakma!
- Jeff, ne me laisse pas!
Beni birakma nolur!
Ne me laisse pas, putain!
Onu burada birakma.
Ne la laissez pas ici.
Sadece baski uygula ve birakma.
Faites pression sans relâcher.
Lütfen beni birakma. N'olursun beni birakma.
Je t'en prie, ne me quitte pas, putain, ne me quitte pas.
Lütfen beni birakma.
Je t'en prie, ne me quitte pas.
Beni birakma. Bunu atlatiriz.
- Ne me quitte pas.
Çünkü bugün mantikli davranmayi birakma günü.
Car aujourd'hui, plus rien n'a de sens.
Onlari sakin elinden birakma.
Ne les abandonne pas.
Siki tutun ve ne olursa olsun sakin birakma.
Tu te tiens bien, et tu la lâches sous aucun prétexte.
Bizi burada birakma.
- Ne nous laisse pas là.
Karşilikli silah birakma?
Désarmement mutuel?
Sakin birakma!
N'abandonne pas!
- Sakin beni birakma.
Ne me laisse jamais. Jamais.
beni yari yolda birakma, Jack.
Ne me décevez pas.
Sana zarar vermek zorunda birakma beni!
Ne... m'obligez pas à vous faire... du mal!
Yok "isini birak", yok "isini birakma".
"Démissionne", "ne démissionne pas"?
Beni sakin birakma! Aklindan bile geçirme.
Ne me quitte plus jamais et je ne te quitterai jamais.
Seni arkada birakma konusunda.
T'abandonner.
Ben biraktigimda birakma.
Pas en même temps!
Ivan, hadi. Kovalamak zorunda birakma!
Evan, allez, j'ai pas envie d'aller te chercher!
Hayir, bu sadece Doga Ana'nin zayif olan bebegi disarida birakma yolu.
Non, c'est juste la façon de Mère Nature d'éliminer le bébé le plus faible.
Bizi birakma Anneaanne..
Ne pars pas, grand-mère.
Hayir aslinda Alkol Birakma Dernegi toplantisi için geldim.
Non, je suis ici pour la réunion des alcooliques anonymes.
Alkol birakma mi?
Sobre? Impossible.
BENZER ÇIKARI OLAN KİŞİLERE BIRAKMA CESARETİ VERİYOR.
DONNENT À CERTAINS, DANS LA MÊME POSITION, LA FORCE D'ARRÊTER.
Ne oldugumuzu gören kimseyi asla hayatta birakma.
Ne jamais laisser en vie quelqu'un qui a vu ce que nous sommes.
Beni yüzüstü birakma, olur mu?
Ne me laisse pas tomber, okay?
Sov dünyasinda çok rekabet var diye duydum. Hayallerinin pesini birakma, sonra kim bilir neler olur.
Il paraît que le show-biz, c'est un milieu difficile, alors accrochez-vous à vos rêves, et qui sait?
Manhattan'a pabuç birakma.
Prends Manhattan par les cornes, mec.
Beni yüzüstü bîrakma.
Ne me lâchez pas.
Bizi bîrakma Billy!
Ne pars pas, Billy!
SUPHE BIRAKMA!
Faites la différence!
Birakma.
Tenez.
Merakta birakma beni bebegim.
{ \ pos ( 192,230 ) } Lâche le morceau, chérie.
Sakin beni bir daha tek basima birakma.
Me laisse plus jamais seul.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]