Birkaç ay sonra tradutor Francês
569 parallel translation
Kulüp kapatıldıktan birkaç ay sonra.
- Peu après la fermeture du cabaret.
Sen yenisin, birkaç ay sonra, benim gibi olursun.
Tu es nouveau, mais, dans quelques mois, t'auras aussi peur que moi.
Birkaç ay sonra çalışmak için Amerika'dan sürpriz bir teklif geldi.
Après de nombreux mois, arriva d'Amérique une offre d'emploi surprenante.
Neşelen Curtis. Birkaç ay sonra çıkıyorum.
Je sors dans quelques mois.
Sonra, birkaç ay sonra, babam hastalandı ve iyileşemedi.
Puis, quelques mois plus tard, papa est tombé malade et ne s'est pas remis.
Sevgili karım diğerlerinden birkaç ay sonra öldü.
Ma chere epouse est morte quelques mois apres les autres.
Yoksa birkaç ay sonra dönüp 2 rapor birden alacaksınız.
Sinon, dans quelques mois, vous en prendrez deux!
Ve birkaç ay sonra da, senin kaybolman dikkatimi çekti.
Il m'a parlé de votre disparition.
Cenazeden birkaç ay sonra iç karartıcı ticari ayrıntıları dinlemem gerekti.
Quelques mois après, je connus les tristes détails de l'affaire.
Birkaç ay sonra, üniforma giymekten utanıyor olacaksın.
Dans quelques mois, tu auras honte de ton uniforme.
Birkaç ay sonra yine denersiniz.
Dans quelques mois, vous recommencerez.
Birkaç ay sonra da benim görev yerim değiştirilecek, sorun çıkarmaz ya da kuralları ihlal etmezsem.
Je dois y aller moi-même dans deux mois, si je ne cause pas de problème ou n'enfreins aucune règle.
Birkaç ay sonra, bunların hiçbiri başına gelmemiş gibi olacak.
Dans quelques mois, tout ce que tu auras enduré te paraîtra presque irréel. Tu seras enfin heureux.
Evet, ve ne tesadüftür ki, birkaç ay sonra "kardeşlerim" dediklerin geldi.
Oui.. Et par une divine coïncidence, toute une horde de "frères", est arrivée...
Birkaç ay sonra hiçbir şey kalmayacak.
Dans deux mois, elle ne sera plus là.
Birkaç ay sonra devrimi yönetecek ve Marksist rejimi başlatacak.
Dans quelques mois, il va conduire la révolution et créer un régime Marxiste.
Birkaç ay sonra tahıl gevreği kutularına resmimi basacaklar.
Ma photo d'athlète vedette va décorer les boîtes de céréales dans quelques mois.
Leopoldine, annemiz bu portreyi çizdirdikten birkaç ay sonra boğuldu.
Léopoldine s'est noyée quelques mois... après que notre mère ait dessiné ce portrait.
Birkaç ay sonra yerel seçimler yapılacak. Adaylığımı koymayı düşünüyorum.
Il y a des élections locales bientôt et on m'a demandé d'y participer.
Beşi sabit durmayıp yavaşça göğü geçip birkaç ay sonra, tekrar ortaya çıkacak şekilde hareketliydiler.
Cinq d'entres eux se déplaçaient... lentement à travers le ciel... revenaient en arrière, puis reprenaient leur route.
Birkaç ay sonra, Bristol ve Londra'da da depolarımızı... -... açacağız.
Certainement, dans quelques mois... j'ouvrirai des dépôts à Bristol et à Liverpool.
Ama sanırım birkaç ay sonra... Birinci Etabı diğer etaplardan ayıramayacaksınız.
Oui, mais dans deux mois vous ne pourrez plus distinguer... la phase un de la phase trois de la phase...
Birkaç ay sonra hiç ummadığım bir anda sıra dışı bir şey oldu.
Quelques mois plus tard, quand je m'y attendais le moins arriva quelque chose d'extraordinaire.
ve, tanrım lütfen, birkaç ay sonra büyükbaba olayım.
Et, grâce à Dieu, nous aurons un petit-fils dans neuf mois.
Birkaç ay sonra, Mektubun sonunda bana ulaştı.
Après plusieurs mois, j'ai enfin reçu ta lettre.
Birkaç ay sonra.
Plusieurs mois plus tard.
- Birkaç ay sonra kaynaştılar. - Teşekkürler.
En quelques mois, elles ont été intégrées.
Birkaç ay sonra vatandaş olacağım.
Je serai bientôt américaine.
Düşünsene, birkaç ay sonra Broadway'de sahneye çıkacaksın.
Tu vas être star d'un show à Broadway dans quelques mois.
Olaylar ucuca eklendi, bir de baktık ki... birkaç ay sonra balayına çıkmışız.
De fil en aiguille, quelques mois plus tard, on partait en lune de miel.
Birkaç ay sonra diğerini de ver.
Et dans deux mois,
Ve birkaç ay sonra Patty ürünlerini satarken fiyata indirim yapabilecek. Ben kendi işimde toptan ucuzluk yaptım.
Au bout de quelques mois, il pourra quitter son autre travail.
Birkaç ay sonra mezun olacak.
Elle sera diplômée dans quelques mois.
Hey, Ruth! Birkaç ay sonra çıkıyorum.
Ruth... je sors dans deux mois.
Demek oluyor ki birkaç ay iyiymiş gibi görünüp daha sonra körlük ve sonra...
Quelques mois de sursis... - puis la cécité...
Birkaç ay içinde bir yer daha, sonra bir yer daha açtım.
Très vite, j'en ai ouvert un autre.
Birkaç ay hücreden sonra farklı görünüyorlar, değil mi?
Ils ne sont plus les mêmes après deux mois d'isolement.
Birkaç ay sonra.
Dans 2 ou 3 mois.
Birkaç gün sonra, bu güzel ekim ayının da sonu gelecek.
Bientôt, la fin de ce beau mois d'octobre.
Uzun yıllar Fransa'da yaşadıktan sonra, iki ay önce buradan birkaç kilometre ötede bir ev kiralamış.
Après avoir longtemps vécu en France elle a loué une villa ici il y a deux mois.
Birkaç ay boyunca Paris'te kendimi kaybetmeyi denedikten sonra oradan ayrılmaya karar verdim.
J'essayai de m'étourdir quelque temps, puis je décidai de quitter Paris.
İlk beş ay boyunca kucak kucak... dış politika evrakı ve benzeri gizli belge taşımış eve. Ama son bir ay boyunca dış politikayla ilgili sadece ıvır zıvır... gizliliği olmayan ve birkaç gün sonra... Time dergisinde okunabilecek türden şeyler almış.
Figurez-vous que pendant les cinq premiers mois, il a ramené un nombre important de dossiers top-secrets, mais ce dernier mois, il n'a ramené que des dossiers de politique étrangère publics et peu importants que n'importe qui aurait pu lire deux jours après dans le Time.
Birkaç ay, belki bir yıl sonra harekete geçmemize yetecek kadar paramız olacak.
Quelques mois, un an peut-être, et nous serons assez forts pour nous lancer.
Bir koyunun ömrünün birkaç ay orada burada dolanıp sonra yenmekten oluştuğunu fark etti.
Il a compris que la vie de mouton consistait à attendre quelques mois avant d'être mangé.
O zaman sür arabanı, rastgele bir yerde dur birkaç gün sonra,... ayın 10'u gibi..
Prenez la voiture et allez n'importe où.
Birkaç ay burada kalır, sonra güneye gideriz. Hayır.
Et comme voulu c'est pas cher.
Sonra birden, son ayın son gününün akşamı, sadece birkaç milyon yıl önce, ilk gerçek insanlar kozmik takvimdeki yerlerini aldılar.
Puis, le soir du dernier jour du dernier mois... il y a des millions d'années... les premiers humains prirent place sur le calendrier cosmique.
En fazla ıslahevlerine gönderilirler ve orada birkaç ay kaldıktan sonra yer darlığı sebebiyle salıverilirler.
Au pire, ils ne risquent que 2 mois en centre de détention, d'où, grâce aux pressions et au manque de place, ils seront libérés.
VALİ YARDIMCISININ KONUTU BİRKAÇ AY SONRA
MAISON DU GOUVERNEUR DES MOIS PLUS TARD
Kuşatma altındaki garnizonun General Neill'in tümeni tarafından kurtarılmasından birkaç ay sonra, 1858 yazında, Cornpor yakınlarındaki Bhurtee'de evlendiler.
Ils se sont mariés à Bhurtee, pas loin de Cawnpore, juste après que le général Neill ait repris la garnison assiégée en été 1858.
Londra'da bir stüdyoda... dört ay sonra bir araya gelen Beatles elemanları... birkaç şarkı kaydettiler.
Dans un studio de Londres, les Beatles sont réunis pour la première fois en quatre mois afin d'enregistrer.
birkaç ay önce 35
birkaç ay 17
birkaç aydır 17
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
birkaç ay 17
birkaç aydır 17
sonra görüşürüz 1668
sonra 2580
sonraki 111
sonra ne 44
sonra sen 24
sonra gel 22
sonradan 20
sonra ne olur 16
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21
sonra konuşuruz 306
sonra gelirim 43
sonra ben 38
sonraki soru 17
sonra da 378
sonra ne oluyor 32
sonra ne oldu 346
sonraki durak 25
sonra dedim ki 21