Dalga mı geçiyorsunuz tradutor Francês
551 parallel translation
Dalga mı geçiyorsunuz? Bunun gibi bir günde kaç erkek ceketi olduğunu biliyor musunuz?
Vous savez combien d'impers pour homme tout simples on a... par un jour pareil?
- Kim o? - Bakın Bayan Lord. Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
- Ecoutez, Mme Lord... est-ce une blague?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous plaisantez?
Dalga mı geçiyorsunuz bayım?
Vous plaisantez, monsieur!
Dalga mı geçiyorsunuz?
Tu plaisantes?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Vous plaisantez?
Ne yapmaya çalışıyorsunuz, dalga mı geçiyorsunuz?
Vous essayez de me faire marcher?
Dalga mı geçiyorsunuz siz?
Vous rigolez, tous les deux?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous déconnez?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Je vous y emmène?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
C'est toi qui m'as laissé comme ça?
- Bizle dalga mı geçiyorsunuz?
Indistinct,... La police. Vous plaisantez?
Siz, benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous foutez de moi en ce moment?
Tekrarlar mısınız? Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Dites, vous vous foutez de moi, la?
Dalga mı geçiyorsunuz?
C'est une blague?
Bizle dalga mı geçiyorsunuz?
vous vous foutez de nous?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous foutez de moi?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous n'êtes pas sérieux.
- Dalga mı geçiyorsunuz siz?
De qui se moque-t-on, ici?
Bakın, dalga mı geçiyorsunuz?
Mlle, vous plaisantez!
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous foutez de ma gueule?
Dalga mı geçiyorsunuz?
- Enfin, quoi?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous êtes folles?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous devez plaisanter, quel frère?
2.400 mü gerçekten, yoksa dalga mı geçiyorsunuz?
2400? Allez, tu me truandes.
Dalga mı geçiyorsunuz? Bu işte çok büyük para var.
Il s'agit d'une grosse somme d'argent.
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous foutez de moi?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
C'était pas une farce?
- Dalga mı geçiyorsunuz?
Je veux, mon neveu!
Ne tırmanıştı ama. Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Ah, tout ce gravier...
Dalga mı geçiyorsunuz?
Quoi, vous plaisantez?
Dalga mı geçiyorsunuz? Mümkün değil.
Vous plaisantez?
Hiçbir şey yok! Dalga mı geçiyorsunuz!
Il n'y a rien ici.
Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous moquez de moi?
Bay Gambini, bu kıyafeti giyerek benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous moquez de moi?
Pekâlâ. Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Tu te fiches de moi, hein?
On blok mu? Benimle dalga mı geçiyorsunuz?
Dix rues?
- Benimle dalga mı geçiyorsunuz? - Hayır.
Vous vous foutez de moi?
- Kendisiyle dalga mı geçiyorsunuz? - Hayır.
- Vous l'exposez au ridicule.
Dalga mı geçiyorsunuz?
Tu te fous de moi?
- Hadi canım, dalga geçiyorsunuz.
- Vous plaisantez?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous me taquinez?
Dalga mı geçiyorsunuz siz?
Cette blague!
- Hey dalga mı geçiyorsunuz? - Annie, yıllardır her ay ona para gönderiyor.
- Annie lui envoie de l'argent chaque mois.
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous vous foutez de moi, non?
Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous voulez rire?
Dalga mı geçiyorsunuz?
J'adore mon travail.
- Dalga mı geçiyorsunuz?
Celle de votre cousin Andrew.
Siz dalga mı geçiyorsunuz? Suç ortağı ha? Ben yardım etmedim.
Je l'ai pas aidé, j'ai pas monté le coup!
Ben bu mesleğe hayatımı verdim ve siz serseriler benimle dalga geçiyorsunuz? - Defolun buradan. - Haydi, Dani.
Je passe mon temps à protéger les gens de cette ville, et vous ne trouvez rien de mieux, à inventer..
Buraya çağrılmak ne demek biliyor musunuz? Dalga mı geçiyorsunuz?
Vous rigolez?