Dedim ki tradutor Francês
4,650 parallel translation
Sonra da dedim ki "Madem bu kadar zeki, polis merkezinde ne işi var?"
Mais ensuite je me suis dit, "S'il est si intelligent " que fait-il dans un commissariat? "
- Ve dedim ki... Bana ne dedi biliyor musunuz?
Vous savez ce qu'elle m'a dit?
- Ona dedim ki...
- Et je lui ai dit...
Şimdi kafanı karıştıracak ne dedim ki?
Y'a quoi de confus?
Arabada kendi kendime dedim ki eğer Los Angeles böyle görünüyorsa intihar ederim lan ama şu an buradayım ve güzelmiş.
Je me disais si L.A. ressemble à ça, je me suicide. Mais maintenant je suis là ça va.
Dedim ki, "Daryl'dan uzak dur".
J'ai dit, "Restez à l'écart de Daryl."
Ben de dedim ki : "N'aber, Sorumlu Sigorta?"
Et puis j'ai dit, "Quoi de neuf, Assurance responsable?"
Bunu duyunca kendi kendime dedim ki :
Quand j'ai appris ça, je me suis demandé :
Ben de dedim ki, onun yerine ben geçeyim.
J'ai donc décidé de le faire.
Sonra da dedim ki,
Et je dis,
Ben ne dedim ki?
Qu'est-ce que j'ai dit?
Ben de dedim ki, "çok özür dilerim, ben ve narin yarrağım çok üzgünüz."
Il était comme, "Non, non! je suis désolé et ma grosse bite plate aussi."
Handles, sana dedim ki, "Beni bir gemiye gönder."
Handles, j'ai dit "Pose-moi sur un vaisseau."
Ben de Bill'e dedim ki "eğer karını öldürmem için bana para vermeyeceksen onu öldürmemem için para versen iyi olur."
Alors j'ai dit à Bill ça, "si tu ne me paies pas pour tuer ta femme, tu ferais mieux de me payer pour ne pas la tuer".
- Dedim ki, acıktın mı koca oğlan?
- J'ai dit, t'as faim, grand garçon?
Çok sefer avlandım ve dedim ki " ben ona öğretirim, o da bana öğretir ufaktan bir ticaret yapmak gibi.
J'ai chassé plusieurs fois. J'ai alors pensé que je lui prête un peu de mon experience Et elle aussi en retour Comme un petit échange
Hayır, one telefonda dedim ki- - Biliyoruz.
- Non, je lui ai dit au téléphone... - Nous savons.
Hayır, dedim ki, onu istiyorsan, partiye gelmelisin..
Non, j'ai dit que si tu le voulais, il faudrait que tu viennes à la fête.
Sonra da dedim ki, " Neden bekleyeyim?
Alors je me suis dit : "Pourquoi attendre?"
- Dedim ki : "Bunlarla bir taşak geçeyim."
C'était ça, et j'ai pensée "je vais les emmerder". - Et, tu sais...
Ve sonra dedim ki ; "Charlie Skinner ölmekten daha fazla neyden korkar?"
Puis j'ai pensé, "Qu'est ce que Charlie Skinner craint plus que la mort?"
Dedim ki ; "Anne günün birinde öleceksin ve batık bir şirketi devralacağım."
Je lui ai dit "Tu vas mourir et je vais hériter d'une boite en péril."
Her ne kadar yanağıma büyük, dolu dolu hain bir tokat atmış da olsan dedim ki : " Hayır.
Même si tu plantes un gros bisous rouge de Judas sur ma joue, J'ai dit : " Non,
- Ailesine dedim ki ; "Sao okulda kalmalı"
On a essayé de convaincre son père de laisser Sao à l'école.
Dedim ki ; "İstediğiniz şey Piedmont çakılı."
"Ce que vous avez besoin c'est de gravier du Piedmont."
Ve Notley'e dedim ki,... parayı bulan, bulduğu kayıp paranın, ne bileyim, % 50 sini alsın.
Et comme je l'ai dit à Notley, un découvreur peut demander jusqu'à 50 % de l'argent manquant qu'il a trouvé.
Sapık Carl'a dedim ki James ortalarda dolanıp onun kendisinin kancığı olduğunu anlatıyor.
J'ai dit à ce malade de Carl que James répétait partout qu'il se le tapait.
Dedim ki madem ağabeyim evleniyor gidip tebrik etmezsem olmaz.
Killian? J'ai appris que mon grand frère allait se marier... Je devrais être là pour le féliciter.
Sonra dedim ki : Ben bir cadıyım, büyü yapacağım.
Je suis une sorcière, je vais seulement jeter un sort.
- Dedim ki...?
- J'ai dit, qu'est-ce que...?
Onu tarif edebilir misiniz? Jenny'e dedim ki, "Hiç bir şey deme beni izle."
J'ai dit à Jenny : "Ne dis rien, fais comme moi." Elle n'a pas écouté.
Ve dedim ki "işte bu".
Et je me suis dit : " Voilà.
- Ne dedim ki ben?
- Qu'est-ce que j'ai dit?
Sana dedim ki haber verelim.
Je t'avais dit de leur envoyer une alerte quand on est entrés.
Ben de ona dedim ki seviyorsan katlanacaksın.
Je lui ai dit "tu t'en sers, tu payes".
Bende dedim ki, "Bir dakika, açık mavi kamyoneti olan birini tanıyorum."
Et j'ai pensé, "Attends une seconde. Je connais quelqu'un avec un pickup bleu".
- Ne dedim ki?
- Qu'est-ce que j'ai dit?
- Senin yerine bana gelen kızına dedim ki bu çocukla gerçekten ciddi düşünüyorsa onunla en az üç ay sevişmemesi gerekir.
- J'ai dit à ta fille, qui est venue à moi, pas à toi... que si elle veut vraiment une profonde relation avec cet homme, elle ne devrait pas coucher avec pendant au moins trois mois.
- Ne? Dedim ki ellerini üstü- -
J'ai dit enlève ta main.
Dedim ki arkadaşlarım seni lime lime etmeden önce seninle baya eğlenecekler.
J'ai dit que mes amis allaient s'amuser avec toi avant de te découper en petits morceaux.
Ve kendime dedim ki, işte cevap bu.
Donc... je me suis dit, ça c'est la réponse.
- Dedim ki bütün gün- -
- J'ai dit, assis...
Ben de kendime "aman ne fark edecek ki?" dedim.
Alors, qu'est-ce que ça change?
İçimden dedim ki, "Ne Hintlisi?"
Et je me disais, "Endive et la quoi?"
Bana başlangıçta katılmam için her türlü fırsatı sundu, ve ben hayır dedim, fikrin kötü olduğunu düşündüğümden değil, ama- - şu çok önemli ki- -
Il m'a offert une opportunité d'y entrer, et j'ai dit non. Pas parce que je pensais que c'était une mauvaise idée, mais parce que - et ceci est très important - je m'en fichais de ce qui se passait.
O kadar gurur duydum ki, yanımdaki yabancıya dönüp "Bu benim babam," dedim.
Et j'étais tellement fière que je l'ai montré à un étranger à côté de moi et dit, "c'est mon père."
"Bizimki o kadar çalışıyor ki, evrak işi olsa bile eve getirememesi çok kötü." dedim.
"Il travaille si dur mon garçon. Dommage qu'il ne puisse pas amener son travail à la maison," surtout si c'est de la paperasse.
- Dedim ki...
- J'ai dit...
Dedim ki eğer bir şey yaptıysam... - Eğeri meğeri yok ulan.
J'ai dit...
Döndüm ve dedim ki :
J'ai dit :
Yani ben düşündüm ki... Partime geldin, seni klüpte gördüm... belki dedim ikimiz...
Je viens de penser, tu es venu à ma fête, et nous nous sommes vu au beach club, que peut-être nous...